Эти письма Çeviri İngilizce
430 parallel translation
Ученики отправляют домой письма без предварительной проверки Эти письма содержат необоснованные жалобы на школу
Letters are being sent without prior approval with unfounded complaints about the school
Но всё же она писала эти письма, мой друг.
But still, she wrote those letters, my friend.
Это предложение для того, у кого эти письма.
That's my proposition for whoever has those letters.
Рик, эти письма у тебя?
Rick, have you got those letters of transit?
А теперь мне нужны эти письма.
- Get them for me.
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи.
I've got the letters here, made out in blank. All you have to do is fill in the signatures.
По обвинению в соучастии в убийстве курьеров, у которых были эти письма.
The charge of accessory to the murder of the couriers from whom the letters were stolen.
И эти письма заставляют его волноваться.
And those letters have got him plenty worried.
Я писала эти письма.
I wrote those letters.
Она хранила эти письма для шантажа - даже собственного брата.
She held these letters for blackmail, even of her own brother.
- Но она оставила эти письма.
But she forgot these letters.
Я случайно узнал, что ты пытался выкупить эти письма у Эдны.
I happen to know you tried to buy those letters back from Edna.
Не знаю, как тебе сказать, но мы должны получить эти письма, потому что сейчас твоя сестра... лежит мертвая.
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
- And give her a receipt for those letters, too.
Вам очень нужны эти письма?
- Yes, I'm afraid so.
Вы видели эти письма.
- they trust me. You've seen these letters...
Лучше купи эти письма, по 1 Сацума за штуку.
I'd rather you bought these letters for 1 ryo a piece.
Это справедливо. Если эти письма отмажут парня, мне сто фунтов.
If these letters get the boy off, it's £ 100 for me, right?
Для меня эти письма были на вес золота.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
Чего ты ждешь, чтоб прочесть эти письма?
What are you waiting for to read those letters?
Лучше взгляните и скажите : Видели вы эти письма раньше или нет?
You better look at them... and then you can tell me whether or not you've seen them before.
Вы ведь раньше не видели эти письма?
The point is you never saw them before, did you?
Я хочу, чтобы ты ответила на эти письма.
Uh, yeah. I want you to answer these letters.
Я не знаю, попадают ли к тебе эти письма.
I don't even know if this letter will reach you.
Да, эти письма мне рекомендуют Распони Федерико из Турина.
These letters introduce the person who carries them as Signor Federigo Rasponi of Turin.
Он сам мне передал эти письма, чтобы мы разобрали их на месткоме. Юрий Григорьевич?
He's given me these letters so that we could discuss them at a union meeting.
Знаешь, верни эти письма мне.
And give me back those letters.
Можешь взять все эти письма, штемпельную машину, всё то дерьмо, с которым я тут имею дело и засунуть их себе прямо в жопу!
You can take that mail, and that franking machine, and all that other rubbish I have to go about with, and you can stuff'em right up your arse!
Единственная причина, почему я вас здесь собрал - жажда справедливости. Ведь этот шотландец наверняка подделал эти письма. Ах ты, гнусный интриган.
My Liege... the reason I have gathered you all here today is to get some proper justice meted out against this Scottish turd who has clearly forged these obviously fake letters.
Эти письма написала вам мама.
These are some letters that your mom wrote to you.
Ты читал эти письма?
Did you read these letters?
Где ты украл эти письма?
Where'd you steal these letters from?
- Я должен посмотреть на эти письма.
Look, I got to see those letters that the guy left.
Меня тоже не звали, но я должен посмотреть на эти письма.
Neither am I, but I got to see those letters.
Это тот самый, кто пишет мне эти письма?
Is he the one who wrote me those letters?
Это работа сумасшедшего - все эти письма.
The letters are a work of a crazy one.
Эти письма могут быть единственным свидетельством его тогдашних помыслов.
Those letters could be the only record of what they were thinking at that time.
И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом.
So he did make a will! Yes. And anyone who read these letters would know it.
Опять эти письма Опять эти письма
– Still more letters again. – More letters again.
Эти письма, без сомнения, обрекали меня на смерть.
The letters I have written have undoubtedly sealed my doom.
А каков мотив, чтобы отправлять эти письма, Гастингс?
- And what was the motive for writing those letters to me, Hastings?
Который, возможно, написал эти письма, чтобы добиться известности.
for notoriety, publicity.
Все эти рожи не стоят того, чтобы писать о них письма домой.
The mugs on a hop like this ain't nothin'to write home about.
Все эти люди, что пишут мне письма - они мои друзья. Все эти акционеры они мне верят.
All these people that write me letters... they're my friends, all these stockholders...
Мы читали эти ваши письма.
- We've been reading your letters.
А все эти письма на голубой бумаге?
All those blue letters!
- Вы не знаете, кто писал эти письма, а я знаю.
My brother Juan.
Итак, эти страстные письма, эти пламенные требования, это дерзкое, упорное преследование, всё это было не любовь!
So all those passionate letters, those ardent desires, this bold obstinate pursuit - all this was not love!
Эти два письма были написаны на этой машинке, одно подписал ваш брат, а другое она.
These two letters were typed on this machine. One signed by your brother, the other by her.
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы. - Так получилось и в этом случае.
M. Paul, are all the apartments in this block of the same layout?
Написал эти три письма.
I wrote three letters.