Этических Çeviri İngilizce
62 parallel translation
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
I haven't got time to go into a discussion of ethics.
Что же? Кое-что, касающееся этических норм нашей профессии.
Something to do with the ethics of our profession.
Ты имеешь хоть малейшее представление о моральных и этических принципах? Имеешь?
Do you have the slightest idea what a moral and ethical principal is?
Прошу тебя, не ломай карьеру из-за каких-то детских этических проблем.
For Christ's sake, don't let some juvenile ethics problem get'm your way -.
Из каких этических соображений ты это сделал?
What exactly was the ethical pulse throbbing there?
Я намерен доказать вам обоим, что вполне возможно найти агента который может вести тяжёлые переговоры и при этом придерживаться высоких этических норм.
It's possible to find an agent who can drive a hard bargain and maintain high ethical standards.
Неподходящий момент для этических споров.
You picked a lousy time for an ethical debate.
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
This tug of war over my morality is entertaining and all but we gotta get going.
О, моя любовь к этой квартире не знает этических границ.
My love for this apartment knows no ethical boundaries.
Ты нарушил закон, не говоря уже об этических канонах.
You've broken the law, not to mention the ethical canon of our profession.
Она же сосредоточилась на этических дилеммах, связанных с информированным согласием.
She concentrated more on the ethical dilemmas of informed consent.
У него нет никаких моральных, этических качеств.
The man has no morality, no ethics.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
The New Testament is a good code of ethics, put into my mouth by poets and philosophers that are much smarter than I am.
Гёте был против революционных переворотов не из этических соображений, а потому что взрывоподобность изменений казалась ему слишком неконтролируемой и неравномерной.
Goethe was opposed to the revolution. Not on ethical grounds. but because it seemed to him to be too uncontrollable.
Из того, что я узнала, ее способы узнавать подобные секреты не совсем попадают в рамки этических норм.
From what I've found out, her reconnaissance techniques aren't exactly from the journal's code of ethics.
Ты помогла мне из-за личных этических принципов, или в этом было нечто большее?
Did you help me because of some personal code of ethics, or was there more to it than that?
Ты помогла мне из-за каких-то этических причин, или... в этом было что-то большее?
Did you help me because of some personal code of ethics or was there more to it than that?
Всю жизнь я старалась придерживаться этических норм, но вчера сорвалась.
I have always tried to live my life in an ethical way, and last night, I failed.
Я знаю, как ты зациклена на этических тонкостях.
Well, I know you like obsessing over the ethical niceties.
Я действовал очень последовательно в рамках этических принципов, которые у меня были, как министра финансов, и когда стало... когда стало ясно, что... что у нас были очень большие проблемы с Голдмэн Сакс и с... с...
I operated very consistently within the ethic guidelines I had as Secretary of the Treasury and when it became... when it became clear that... that we had some very significant issues with Goldman Sachs and with... with...
Курсант Кирк, совет располагает доказательством вашего нарушения кодекса этических норм поведения в соответствии с Директивой 17. 43 устава Звездного Флота.
Cadet Kirk, evidence has been submitted to this council suggesting that you violated the ethical code of conduct pursuant to Regulation 17.43 of the Starfleet code.
Нет ли медицинских этических правил
Isn't there some medical ethical law
Мы сейчас нарушаем столько законов и этических норм, что даже вас должно от них тошнить!
We're talking ethical and legal violations on a scale that should make even you puke!
Потому что была опозорена этим скандалом с поцелуем, я сейчас я провожу расследование об этих этических нарушениях.
Because I was burned by that whole kissing scandal, I am now under investigation for ethics violations.
У больницы не будет никаких этических возражений если у позволю тебе быть в операционной.
The hospital would have no ethical objection if I let you be in the O.R. with me.
¬ ам нужно посоветоватьс € с юристами и дать указани €, доверенность, определ € юща € направление некоторых этических решений.
You'll need legal advice, advance directives, power of attorney determining the course of certain ethical decisions.
Сейчас не время для этических уловок.
This is not the time for moral equivocation.
Итак, Этель, ты была на сотне таких этических слушаний.
So, Ethel, you've been to a million of these ethics trials.
Мы с Дженни Росс никогда не нарушали никаких этических границ.
Janie ross and I never violated any ethical boundaries.
Они спорили, возможно из-за этических вопросов которые могли повредить карьере Робинсона.
They fought, probably over an ethics violation that threatened Robinson's tenure.
Сейчас вы двое оклеветали меня, что нарушает статью об этических принципах, включенную в партнерское соглашение.
The two of you have now slandered me, which violates the morality clause of the partners'agreement.
Возможно, это против твоих этических норм - пользоваться деньгами фирмы ради политики, но он так не считает.
You might be ethically against playing politics with our firm's money, but he isn't.
надо придерживаться... этических норм... а это этично любить парня своей подруги?
As such, when one's lifestyle reflects this, one simultaneously achieves both a happy and ethical... life. So that's to say, coveting a friend's mate also results in an ethical life, is that right?
Это обязательная часть "новых этических установок".
It's all part of the "new ethics."
Тогда, к сожалению, вы нарушили слишком много этических норм.
Then, unfortunately, you've crossed one too many ethical lines.
и собирается мне врать и хочет, чтобы я сделала нечто против своих этических принципов, тогда он может поцеловать меня в задницу.
and then wants to lie to me, and then get me to do something that's against my ethics, that's when he can kiss my ass.
"Действия мистера Дилларда поднимают серьезный вопрос о нарушении этических норм и могут оказаться катастрофическими для финансовой перспективы этого отделения."
"Mr. Dillard's performance raises serious issues " of ethical misconduct and could prove disastrous to this branch's financial outlook. "
Я лишился клиента из-за всех этих этических вопросов губернаторского офиса.
I lost a client because of all the ethical issues from the Governor's office.
Мне просто нужно сделать для вашей фирмы краткую презентацию этических норм для нового проекта.
I just need to take your firm through a short PowerPoint on the ethical rules - of a start-up.
Мы видели правду, не рассказывая вам своё мнение, а посредством различных этических подходов в кинопроизводству, которые позволили миру открыться нам.
- Yes! We saw truth not through telling you what we thought, but through a different ethical approach to filmmaking that allowed the world to reveal itself to us.
Поужинать с тобой я приехала исключительно из рабоче-этических соображений.
I only came out to dinner with you, Lou, purely as a professional courtesy.
У тебя нет никаких этических принципов, ты социопат и позоришь профессию.
You have no ethical core, you're a borderline sociopath and a disgrace to the profession.
Да, к сожалению, дело не в этических правилах.
Yes, unfortunately, this isn't about the ethical rules.
Ты должна подготовить тему для обсуждения и я готовлю тему о этических проблемах при искуственном оплодотворении.
You have to prepare a subject to debate, and I'm doing the ethical ramifications of test-tube babies.
Не существует этических стандартов вне Господней власти.
There is no ethical standard without the absolute of God.
Вам разрешено "употреблять" подарки не дороже $ 75 согласно своду этических правил округа Кук.
You're only allowed to consume gifts under $ 75 according to Cook County ethics rules.
Этических и других.
Ethically and otherwise.
- Этических норм?
Ethics?
Никаких этических проблем?
No ethics problem?
- То есть, вы говорите всего лишь о нарушении одного из самых священных этических правил... - Именно так.
- Right on the button.
Чтобы избежать этических конфликтов, тебе нужно знать, что я - остарший офицер в этом расследовании, а твой адвокат - мой муж, и на вашем месте я бы серьёзно подумала, чтобы иметь адвоката, являющегося родственником...
To avoid ethical conflicts, You need to know that I am the officer In charge of this investigation