Это еще не конец света Çeviri İngilizce
29 parallel translation
Это еще не конец света.
This needn't be the end of the world.
Это еще не конец света!
I didn't do any bad things.
Это еще не конец света.
Well, listen, it's not the end of the world.
- Это еще не конец света.
- It's not the end of the world.
Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Besides, a bad grade isn't the end of the world.
Да ладно, Мани, это еще не конец света.
It's not the end of the world.
- Как бы плохо вам ни было, это еще не конец света.
No matter how bad you think it is, there's nothing that's happened to you that hasn't happened to somebody else.
Положительный результат - это еще не конец света, Сэв.
A positive test result isn't the end of the world, Sav.
Это еще не конец света Так всегда говорят
That's probably the only way you could play it.
Ну, знаете, это еще не конец света.
It's not the end of the world.
Это еще не конец света.
Sorry. lt's not the end of the world.
Неудача - это еще не конец света.
Failure is not an option.
То есть, она умерла, но это еще не конец света.
Well, she is dead, but it's not the end of the world.
Может, это еще не конец света, если наша дочь родится канадкой.
- Avery... Maybe it isn't the end of the world if our daughter is Canadian.
Не горюй, Пачи. Это еще не конец света.
Cheer up, Patchi, it's not the end of the world.
Ладно, ладно, это еще не конец света.
Okay, okay, it's not the end of the world.
Сдаться властям – это еще не конец света, милый.
Turning yourself in isn't the end of the world, my love.
Чему я научился от Оскара, так это тому, что немного неряшливости - это еще не конец света.
Well, if there's one thing I've learned from Oscar, it's that a little mess isn't the end of the world.
Выше голову, друг мой, ведь это еще все-таки не конец света.
Now cheer up, my dear fellow. It's not the end of the world, you know.
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
IT'S JUST THE COMING OF YOUR OWN ANGER AND THE COLOR OF THAT ANGER IS PURPLE.
Это ещё не конец света.
It's not the end of the world.
- Слушай, это ещё не конец света.
- Look, the sky isn't falling down.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
But when the world didn't end and the flying saucers didn't land and the Y2K bug didn't turn off a single light bulb, you'd think everybody would have realised it was a number on a calendar.
Это ещё не конец света.
It wouldn't be the end of the world.
Ну, это ведь еще не конец света.
– Well, you could judge for yourself.
Боль, раны, пиздюли и отчаяние это ещё не конец света.
Pain or damage don't end the world... or despair, or fucking beatings.
Ладно тебе. Это ещё не конец света.
Come on.
Это ещё не конец света - испытывать... чувства.
It's not the end of the world to feel... things.
НЕТ ПАРТНЕРА? ЭТО ЕЩЁ НЕ КОНЕЦ СВЕТА. Что привело тебя на быстрые свидания?
What, uh, brings you to the world of speed dating?