Это происходит на самом деле Çeviri İngilizce
157 parallel translation
Всё это происходит на самом деле.
This is on the level.
Это происходит на самом деле!
This is really happening!
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
It only thinks it's happening.
Дамы и господа, это происходит на самом деле.
Ladies and gentlemen, this is real.
Это происходит на самом деле. "
This is actually happening. "
Это происходит на самом деле.
That's actually going on.
Неужели это происходит на самом деле?
Is this really happening?
Может, для того, чтобы убедиться, что это происходит на самом деле?
Well, maybe to make sure that it's actually happening?
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
I can't believe this is really happening.
Это происходит на самом деле.
This is actually happening!
- Поверить не могу, что все это происходит на самом деле.
Believe it. Afro wig?
Это происходит на самом деле.
This is really happening.
Глаза говорят, что это происходит на самом деле
I'm seein'it,
- Подожди, это происходит на самом деле?
- Wait, that's actually something?
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
I can't even believe this is really happening.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
I just want to know that it's really happening.
Эдмунд, не могу поверить, что это на самом деле происходит.
( WEDDING BELLS ) Edmund, I cannot believe it's really happening. - It is, my sweet.
Ведь это все на самом деле происходит?
This is really happening, isn't it?
Это на самом деле говорит, что в буклете, что происходит с ним.
It actually says that in the booklet that comes with it.
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Go ahead, clap your hands, but this is what's actually happened.
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
There's the holy moment and then there's the awareness... of trying to have the holy moment... in the same way that the film is the actual moment really happening, but then the character pretending to be in a different reality.
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего. Просто это... я не знаю.
Which is weird because it's not like there's anything all that spectacular going on in my life right now. lt's just that....
Ты знаешь, кто это сделал, что тут на самом деле происходит!
Now you either tell me what is really going on... or I'll cut you with this.
Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
It's been a while since I've looked up and really saw what was going on around me.
Это на самом деле происходит?
Is this really happening?
Здесь ведь нет сценария, это то, что... просто случается. В смысле, все происходит на самом деле, так что заставлять нельзя...
I mean, this isn't scripted, so it's - something's happening, I mean, it's real but we can't force -
На самом деле, я слышала, это происходит у многих разведённых пар.
In fact, I hear it happens to a lot of divorced couples. In fact, I hear it happens to a lot of divorced couples.
В смысле, что это на самом деле происходит.
I mean, that it's really happening. I mean, that it's really happening.
Может, везде это просто легенда, а здесь это происходит на самом деле.
The place where the legend began?
Все эти люди хавают это дерьмо, и я думал, ты достаточно умён, чтобы видеть что на самом деле происходит!
Those people out there buy that crap and I thought YOU were smart enough to see what was really going on!
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Мы исключим всякое влияние из вне, и это поможет нам увидеть, что на самом деле происходит с твоим телом.
By removing any outside influences, it'll help us see what's really going on with your body.
Это то, что на самом деле происходит.
It's really going on in there.
Это на самом деле происходит. Ясно?
This is really happening to me.
- Ага, это отвлекает людей, не дает увидеть что происходит на самом деле.
Yeah, it a way of keeping people from seeing the real evidence.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something you have to choose to do.
- Это, на самом деле, происходит.
- So it's really happening.
Это слово ДОСТУП-лиш прикрытие... того, что на самом деле здесь происходит.
This is about development, short and simple.
Это на самом деле пустяки, но когда это с тобой происходит, осознание этого подавляет тебя.
Not really bad and still it can really upset a person.
А вдруг всё, на что мы способны, - это отвлекать остальных от того, что на самом деле происходит у нас внутри?
Deep down, what if all we're really capable of doing is distracting everyone... from what's actually going on underneath?
Сколько еще это будет повторяться, прежде чем мы начнем говорить людям, что на самом деле происходит?
How many more Valeries are there gonna be... before we start telling people what's going on?
В это момент, я начал понимать, что происходит на самом деле.
While I'm still on this trip, I suddenly realize what's going on.
Это все происходит на самом деле.
A hug. This is happening.
Никто никогда не видел, что там на самом деле происходит, так что единственный способ остановить это - показать это людям.
Nobody has actually seen what takes place back there, and so the way to stop it is to expose it.
Н у что ж, теперь это происходит с тобой на самом деле, Лиз Лемон.
Yes, well, it's really happening for you, Lemon.
Я видел, что происходит на самом деле, и пытался донести это до людей.
I saw the truth of what was happening, I tried to express it to the people.
Это на самом деле происходит?
Is this actually happening?
Вот, что происходит на самом деле : тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
What's happening is the heat is causing the object to give off combustible gases and as they escape it's those combustible gases in contact with the oxygen in the air that cause the fire.
Только рассмотрев те моменты, которое мы обычно не видим, мы сможем понять, что же на самом деле происходит, и это даст определенный ключ к тому, что же здесь творится.
Only by seeing what time usually renders invisible to us can we understand what's really going on, and it's got something to do with what's about to happen here.
Касл, это на самом деле происходит?
Castle, did that really happen?