Это я во всем виноват Çeviri İngilizce
152 parallel translation
Это я во всем виноват.
This whole thing is probably my fault.
Это я во всем виноват!
- No, I'm to blame.
Хорошо, это я во всем виноват!
All right, I did it! I did it!
Это я во всем виноват.
I was to blame.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Wait. It was all my fault. I mean, I'm the bastard here.
Это я во всем виноват.
It's my fault.
Ну конечно - это я во всем виноват!
- Yes, it's my fault. Blame me!
- Это я во всем виноват.
- It's all my fault!
О, Боже! Это я во всем виноват.
Oh, God, this is all my fault.
Это я во всем виноват.
It's all my fault.
Это я во всем виноват : " Понимаешь, сначала испугался собаки.
It's my fault, you know, I.... First the thing with the dog, you know.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
This is all my fault. I thought I could create another Santa.
Это я во всем виноват!
Oh, this is all my fault!
Это я во всем виноват.
This is all my fault. It's my fault.
Это я во всем виноват.
I'm sorry for everything. It's my fault.
Это я во всем виноват
It's all my fault
Это я во всем виноват.
O2 : Shit is all my fault.
Вероятно, это я во всем виноват...
It was probably my...
Так это я во всем виноват?
Oh, so is this all my fault? !
- Кару. Хлои, это я во всем виноват.
Chloe, this is all my fault.
Нет, это я во всем виноват.
- No, there's nothing to be sorry for.
Это я во всем виноват.
That is all my fault.
Прости, это я во всем виноват.
I'm sorry.This is all my fault.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
Это я во всём виноват.
It was all my fault.
Это я виноват во всем.
It was all my fault in the first place.
- Ты во всем признаешься. Я говорю это тебе, как если бы ты был моим братом. Ты во всем признаешься мы сядем в мою машину, поедем в милицию, и ты скажешь перед лицом закона : да, я виноват я ел говно...
- To confess all of this to me..... I'm telling you this as if you're my brother Djura, confess it we'll sit in my car, I'll take you to police and you'll say " I did it...
Это я во всем виноват.
And it's all my fault.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
This is all my fault.
Во всем виноват я, я признаю это.
I freely admit that.
Это я во всём виноват.
It was my fault, after all.
Кенни, по-моему это я во всём виноват.
Kenny, I can't help feeling that this is all my fault.
Только во всём этом виноват Я. Это МЕНЯ надо воспитывать.
Deal with me.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват?
Have we covered every possible, single reason... ... why everything is my fault? !
Это я во всём виноват.
It's my fault.
Нет.Это я во всём виноват.
No. It wasn't my fault.
- Это я во всём виноват.
This is all my fault.
Я прошу прощения, это я был во всём виноват
How about that?
- Это я во всём виноват.
It's.... It's my fault she's out there.
Это я во всём виноват. Митио. Брат.
It's my fault michio brother
Это я во всём виноват.
This is all my fucking fault.
Это я во всём виноват.
It's all my fault.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
Which means that... that's my fault, everything happened to her.
Господин, госпожа, я во всем виноват это я украл ваш рис, но я не вьетминец
I stole the rice, but I'm not a Viet Minh.
Они оба сейчас в пабе развлекаются и смеются, как будто ничего и не было... Это я виноват... Я во всем виноват...
and they're both in the pub now, laughing and joking, like nothing ever happened... lt's my fault... lt's all my stupid fault...
Это... я во всём виноват.
Well.. it's all my fault.
Это я один с самого начала во всём виноват...
This was my fault from the beginning..
- Это я во всем виноват.
- It's all my... fault.
Послушай, Стэн, я понимаю, ты любишь Рейгана, но это ведь ты во всём виноват.
Listen, Stan, I know you love Reagan, but you screwed things up.
Пап, прости за всё это. Знаешь чего, Мэг? Это я во всём виноват.
I guess sometimes a father just gets a little overprotective of his daughter, but you gotta know I was only thinking about your happiness.
Я сказала ему, что это он во всём виноват.
I told him that he'd driven her away.