Этои Çeviri İngilizce
37 parallel translation
И ты становишься ( мущённьпм от этои про ( тотьl.
And one becomes embarrassed when running into the simple things.
Каждый год целые леса валят, чтобы сделать бумагу,... для этои гротескнои мазни.
Every year whole forests are cut down for paper for these grotesque daubs.
- ќб этои не может быть и речи!
I won't permit it.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Have a cow about it, why don't you? If I knew you were gonna pull a downer I never even would've told you.
Противно идти на уступки этои сволочи.
I hate the idea of conceding to that bastard.
Он сказал, что слышал об этои изнасиловании с пакетом для мусора в Квинсе это бы сошло за повторное.
He said he heard about this garbage bag rape out in Queens... be perfect for a copycat.
Я не хочу всю свою жизнь проторчать в этои дыре.
I don't want to be stuck here all my life.
Скажи об этои Доду.
Pass it on to Dode, anyway.
Я пойду туда и получу этои выберусь.
I'm goin'in there and gettin'that pick.
Не удивительно что все сходится на этои учреждении.
Whatever's happening seems to be centred around that establishment.
Я прошу об этои т.к. эта вечеринка - прекрасная возможность для Пенни увидеть меня в качестве члена ее круга общения, потенциального близкого друга, и, возможно даже больше,
All I'm saying is that this party is the perfect opportunity for Penny to see me as a member of her peer group, a potential close friend, and perhaps more,
Дивная Сара сама участвует в этои фильме?
The Divine Sarah shows herself in pictures?
Он не знал об этои.
He didn't know to.
Но что я не могу понять, зачем плакать об этои.
What I can't figure is why the hell you're crying about it.
Хранилище антиматерии находится где-то в этои здании.
The antimatter storage facility is part of this building somewhere.
не надо было мне говорить об этои
I shouldn't have even brought it up.
То что необходимо чтоб завоевать себе имя в этои мире
What it takes to make a name in this world.
Мы уже достаточно об этои говорили. Просто сделай это.
We've been talking about this long enough.
Вынужденный сделать нечто большее, чем просто писать об этои, он одевает маску и обтягивающее трико и становится Одиноким Мстителем.
Compelled to do more than just write about it, he would don a mask and form-fitting tights to become Lone Vengeance.
Но этои район... наполнен хорошими людьми.
But it's a neighborhood... filled with good people.
И в этои, вы думаете, у нас нет ничего общего.
And here you thought we didn't have anything in common.
Не в первыи раз я шеп 3де ( ь... " ИМЕННО ПО ЭТОЙ ДОРОГЕ.
It's not the first time that I walk along this path, to this exact spot.
Любои мог ( оити ( ума от этои жары.
Anyone can get insane in this heat.
ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ МЫ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ВОСХИЩАТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ
AND FOR THAT REASON HE FORFEITS OUR RESPECT.
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ
ALL PERSONS, PLACES AND EVENTS I N THIS STORYARE FICTITIOUS
НЕ ДУМАЯ ЧТО КАКОГО ПРОТИВНИКА БУДЕТ ИМЕТЬ В ЭТОЙ НЕЖНОЙ ДЕВУШКЕ.
He doesn't suspect what opponents the girl is.
ИЗВИНИТЕ, МНЕ НАДО ВЫСПАТЬСЯ ПОСЛЕ ЭТОЙ СОБАЧЬЕЙ ЖИЗНИ
- Thank you, I would like to. Today I will sleep early.
Я не знаю, сделать это ГЛАВНЫМ СМЫСЛОМ СВОЕГО СУЩЕСТВОВАНИЯ НА ЭТОЙ ПЛАНЕТЕ?
I mean, to make the, I don't know the FOCAL POINT OF YOUR EXISTENCE WHILE ON THIS PLANET?
У ЭТОЙ.
That Cathy.
Только из-за ядра я бы не волновался. Но ядро из ЭТОЙ пушки...
A cannonball wouldn't worry me, but a cannonball from that cannon?
Ты с ЭТОЙ девушкой расстался?
- This is the girl you broke up with? - Huh?
102 ) } ЭТОЙ ЗИМОЙ ДУЕТ ВЕТЕР 55 ) } d 104 ) } v 382.763 ) } серия сегодня мы не поговорим.
I don't think we can talk today.
102 ) } ЭТОЙ ЗИМОЙ ДУЕТ ВЕТЕР 55 ) } d
Episode 12
Остывший дует ветер и с ним я тебя вдаль забираю. 102 ) } ЭТОЙ ЗИМОЙ ДУЕТ ВЕТЕР 55 ) } d 104 ) } v 348.763 ) } серия
How much of it was your plan?
В ЭТОЙ временной линии.
In THIS time line.
И я готова поспорить, что они были в ЭТОЙ стране.
And pound to a penny, there's been some in THIS country.
"Противостоять ЭТОЙ несправедливой системе".
"How unfair this system is."