Юную Çeviri İngilizce
171 parallel translation
Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту...
I will not reveal the terrible confessions I forced from the young lady in less than a minute.
А теперь, друзья, я хочу представить вам очаровательную юную леди.
And now, friends, I want to present to you a charming little lady.
Ты бы не выдал юную парочку, правда?
Would you give away a young couple?
Она - прелесть, правда? Вы хотя бы знаете, как зовут эту юную леди, сэр?
Do you happen to know the young lady's name, sir?
Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность.
I THINK I'VE KNOWN THE YOUNG LADY LONG ENOUGH TO ALLOW MYSELF THAT LIBERTY.
Позвольте представить вам эту юную леди.
Permit me to introduce the young lady, Judge.
И юную леди, милую, как колода из одних тузов.
And you, Gerald. - And the lady pretty as a pack of aces.
На ту юную гейшу?
That young geisha?
Я решительно протестую, чтобы мою дочь, юную незамужнюю девушку впутывали в такую историю.
I object to my daughter, a young, unmarried girl, being drawn into this affair.
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- What do you mean?
", тем не менее, € полон решимости спасти эту юную особу.
Whatever the odds, I'm determined to abstract that woman.
Они зарезервировали для вас место на коммерческий рейс до Нью-Йорка и прислали машину, чтобы отвезти вас и юную леди в аэропорт.
They made a reservation for you on a commercial flight into New York City. Sending a car to take you and the young lady to the airport.
И после всех наших усилий Сделать из тебя элегантную юную леди,
And just when we were trying so hard to make an elegant young lady out of you.
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь.
I've heard the sound of female screams quite a bit in my young life.
Знаете, действительно верю, что недооценивал эту юную леди в прошлом, Честертон.
You know, I really believe I have underestimated that young lady in the past, Chartow.
Пропусти юную леди.
Let the young lady by.
Я однажды знал одну юную леди, которая выглядела, как она.
I once knew a young lady who looked a bit like that.
- Если вы, господа, сегодня уже закончили я провожу домой юную леди.
- There, you see? - If you gentlemen have finished for today I'll see the young lady home.
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
Брось эту юную девушку, которая так нежна, так целомудренна, и так невинна.
Abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent.
Я нашел юную, очаровательную актрису.
I found a young, charming actress.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter.
- Сейчас мы прокатим эту юную леди!
- We'll give the little lady a ride!
Вы хорошо знали юную Женевьеву ле Байи, или не очень?
Now about little Genevieve Lebailly, Did you know her a little...
Ваше Высочество Густава 6-го, Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Отче наш, сущий на небесах, Пожалуйста помилуй Николь, эту юную девушку, помилуй Гари, будущего отца её детей.
Our Father in heaven, please have mercy on Nicole, this young girl, and upon Gary, the possible father of her children.
Миссис Дрибб, молодых людей в комнату 14-Б. Юную леди - в комнату, что примыкает к вашей.
Place the boys in 14B, and keep the young lady in your adjoining room.
Возможно, она эволюционирует в юную леди.
Perhaps she'll evolve into a young lady.
Честное слово, только взгляните на юную госпожу и на меня.
Why, bless my heart and soul, look at the gracious young lady and look at me.
Я вернулся сюда украдкой, чтобы еще раз посмотреть на юную госпожу, когда любой другой человек моих лет просто отослал бы куртку обратно...
I came sneaking back here to have another look at the young lady when any other man of my age would have sent the coat back —
Она хоронит всю юную дерзкую правду, которая попадается ей на пути.
It buries every young truth with balls that comes along.
Вы мне тоже напоминаете одну юную особу, в которую я был влюблен в невинном возрасте.
You also remind me of a young lady, who I loved at the tender age.
Я вышла замуж за доктора и гнула на него спину, пока он учился. А когда он стал богатым и знаменитым, то нашёл себе юную модель.
I married a big Memphis doctor, worked my ass off to put him through medical school... and soon as he became rich and famous, he traded me in for a younger model.
Мы с удовольствием проводим вашу юную подопечную до дома.
It would be your pleasure to escort your young charge home.
Значит, мы ищем юную леди Анну.
So, we are gonna get a young Lady Anne.
Строит из себя юную леди, но меня не проведешь.
Thinks she's quite a little lady, but she don't fool me.
Я обменяю одну из своих мельниц на эту юную красотку.
I'll swap you one of my mills for this young beauty.
Моё холостяцкое жилище - идеальное место чтобы принять твою юную даму.
My bachelor pad is the perfect place to entertain a young lady.
Я встретил эту юную особу вчера в опере.
A young lady I met at the opera last night.
Если так, мне жаль юную леди, ведь он ловелас, а юным леди лучше не иметь с такими дела.
Well, if he is, I pity the young lady, indeed I do. He's a great flirt, and young ladies better not have too much to do with him.
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
Why, Sheriff. You've got a crush on some sweet thing.
Что-нибудь, что бы потрясло юную девушку.
Whatever it takes to wow a young lady.
А эту юную особу зовут Лидия.
And this young lady's called Lydia.
Заткните эту юную шлюху.
Shut that little slut up.
Я же говорил тебе, они могут покалечить твою юную психику.
I TOLD YOU, THEY'RE GONNA WARP YOUR YOUNG MIND.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
Say we have a job for you in Austria. You, successful television producer, chaperones a young couple. While there, you take on some company business.
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
Yeah, bitch-slap the side partner for dipping into my private stock... then take missy home and fuck her till she smiles.
Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
Then you meet a pretty girl, whom you marry.
И тем не менее, вы способны убить юную девушку.
Yet you can kill a young girl.
Помните мою юную кузину?
- You remember my little cousin.
Напротив, там, где прежде её юную плоть ласкали пальцы, теперь уверенно лежала рука.
"On the contrary, where fingers alone had previously brushed her young flesh,"