English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Юнцом

Юнцом Çeviri İngilizce

60 parallel translation
Он был ещё совсем зелёным юнцом ещё совсем зелёным.
H-he was a, uh... Oh, a... great, big, green sort of a punkin'roller... you know, and...
Он был юнцом, описывал своих любимых животных.
They're just kids. They had to describe their favorite animals.
Патрокл был совсем юнцом.
Patrocolus was a boy.
Два раза подряд. Считаешь себя юнцом?
Two consecutive times, did I believe you were a young man?
Можно, я буду считать себя юнцом?
Can I believe it?
Я был ещё зелёным юнцом, упивался обретённой свободой.
I was a young hotshot kid who was just starting out on his own...
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction
Могла ли такая примитивная бомба, брошенная юнцом, вызвать такую историческую катастрофу?
Can such a primitive and rough hand bomb hurled by a youngster cause a historical catastrophe?
Или мама с папой не уделяли тебе внимания, когда ты был юнцом?
Didn't Mommy and Daddy show you enough attention when you were a child?
Я понял, что был всего лишь юнцом.
I was nothing more than a young punk.
Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble.
Я пришел юнцом в Земные вооруженные силы потому что я хотел быть частью чего-то большего, чем я был чего-то, во что я мог верить.
As a young man... I joined Earthforce... because I wanted to be part of something bigger than I was... something that I could believe in.
Я был юнцом девятнадцатилет.
Aye.
Только подумать, я знала его когда он был еще совсем зеленым юнцом.
And to think I knew him when he was just a callow youth.
1928 год. Я был тогда юнцом из Саванны, штат Джорджия.
It all started back in 19 and 28... when I was just a youngster in Savannah, Georgia.
Когда мы встретились, ты был желторотым юнцом, который не мог пробиться в каталог Сирза и повернуться налево на подиуме.
When I met you, you were a junior petite... who couldn't book a goddamn Sears catalog... and who couldn't turn left to save his ass.
Я был 18-летним юнцом, когда мой дядя и мои друзья провозгласили независимость Азербайджанской Иранской провинции.
I was 1 8 when my Uncle Fereydoun and his friends proclaimed the Iranian province of Azerbaijan independent.
С тех пор, когда ты совсем юнцом держал свою первую речь.
From when you were Wet behind the ears and gave your maiden speech.
Как он и говорил. Вы были "зеленым" юнцом-лейтенантом, но смотрелись отлично.
Well, the way he tells it, you made a young, raw lieutenant look good.
Какого черта это так же важно, как еще час в постели с молодым юнцом Филипом?
What the dickens can be as important as another hour in bed with young Philip-me-lad?
Не будь юнцом, Тоби, мы тут по делу.
Don't be callow, Toby, we're on official business.
Я тогда был юнцом... абсолютным идеалистом.
I was such a kid back then. Full of ideology.
Да, я отправил их за наглым юнцом-магом, чтобы поставить его на место.
Yes, I sent them to bring an arrogant young wizard so that I could set him straight.
- Ты считаешь меня юнцом, а то и еще хуже.
- You'd think I was a juvenile or something.
Ѕудучи еще юнцом, он станет работать с группой парней.
At a young age, he'll go to work with a band of boys.
Он был ещё юнцом, всего 18 лет.
He was just a canary. 18 years old.
Заводить отношения с безответственным и незрелым юнцом?
Have a relationship with that inconsiderate, immature child?
С этим юнцом и интеллигентскими текстами Вуди Гатри?
With this kid and Woody Guthrie's Smithsonian recordings?
Я был юнцом, мечтал о больших делах.
I wasn't even 30 years old. I dreamed of something big.
Думаешь, рекламодатели захотят сотрудничать с юнцом теперь, когда я вернулась?
Do you think advertisers are really gonna want to do business with a kid now that I'm back?
В те дни он был еще юнцом безусым. Забытый, одинокий, он бежал на родину из ссылки за границу. Отец мой ждал его на берегу и встретил беглеца со всем радушьем.
And when he was not six and twenty strong, sick in the world's regard, wretched and low, a poor unminded outlaw sneaking home, my father gave him welcome to the shore.
Тебя считают неумелым юнцом, не способным убирать за собою дерьмо.
They think you an incompetent child, unable to wipe clean his own shit.
Я изучил массу помешанных людей, будучи ещё прыщавым юнцом, и вы в их лучшей пятёрке.
I have been studying massively messed up people since I had zits, and you are easily top five.
Давайте поприветствуем на сцене... Он пришёл сюда игривым юнцом, но уйдёт...
Well, then please join me in welcoming to the stage- - he entered a boy but will be leaving a...
С юнцом?
Ha, a younger man?
Плачу юнцом за секс
♪ Paying a young boy for sex.
Позволь мужчине, коим ты стал сейчас - вновь стать прежним юнцом.
Let the man you have become be the boy you were.
Дай ка угадаю, сейчас начнешь заливать о том как тебя дедуля водил на стадион, когда ты был юнцом.
Ever since your granddaddy took you as a wee laddie.
Разбираюсь с отвергнутым девушкой юнцом.
I'm dealing with a love-scorned teenager.
Я рассказывал, что связался с местной бандой, когда был юнцом.
Now, you remember how I told you that I got into it with that local gangbanger when I was younger.
Я был юнцом.
I was younger.
"Тогда я был юнцом неопытным, незрелым ; Была холодной кровь моя тогда"
"When I was green in judgment and cold in blood,"
Как ты занята, должно быть, с этим юнцом
How busy you must be with this young one.
Будучи юнцом, не причинивший еще никакого вреда, но моя кузина попала под заклятье и проболела около недели.
When I was a lad with no harm done, but my own cousin fell under the spell and was sick near a week.
# Небесам известно, что я был всего лишь юнцом
# Heaven knows I was a young boy
Я был юнцом, когда было последнее собрание в Леохе.
It's nae since I was a bairn we've had a gathering at Leoch.
Вы, должно быть, были совсем юнцом.
You must've been very young.
Почему ты должен извиняться за то, что сделал твой отец, когда ты сам ещё был безбородым юнцом?
Why would you apologize for something your father did when you weren't even old enough to grow a beard?
[Чибс вздыхает] Я был злым 19-летним юнцом.
I was an angry 19 year old.
Будучи юнцом, вдохнул уголный пыли больше, чем свежего воздуха,
Breathed in more coal dust than fresh air as a lad.
Удачного тебе веселья с твоим "юнцом".
Have fun with your "cub."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]