Юные Çeviri İngilizce
346 parallel translation
Юные сердца.
Young hearts.
[ВСЕ ЮНЫЕ ЛЕДИ ВЗДЫХАЮТ]
[ ALL SIGHING )
[ЮНЫЕ ЛЕДИ ХИХИКАЮТ]
[ ALL GIGGLING )
Мы тратим свои деньги на цветы, которые растут для вас, милые и прелестные, юные и прекрасные девушки.
We spend our dough for Bouquets that grow for All you cute and cunning Young and beautiful dames
Загляните к сквайру Пангеллану, ему нравятся юные девицы.
They say he's partial to young women. Here's your box.
Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work.
"Юные женушки выйдут поутру,"
"Young wives shopping in the morning"
Мадам, юные леди просят их простить :
- Madame, the young ladies ask to be excused. They have a headache.
Где-нибудь в отдаленном уголке планеты непременно существуют юные, красивые и добродетельные женщины...
There may be, in some corner, young, pretty and good women whose existence... the world doesn't even suspect.
А вы, юные леди, - вы, должно быть, потомство?
And you, young ladies, you are perhaps, um... descendants?
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Would you care to make a statement? What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
"Юные девушки вкусные?"
"I wonder what a young girl would taste like?"
Остались только старики и совсем юные.
Only the old and very young remain
Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре.
These young warriors are not capturing an enemy fortress, but are simply participating in a grand scout game.
Вы можете слышать приближающийся поезд, это юные хористы возвращаются в Вену после четырехмесячного тура по Америке.
Maybe you can hear the train entering the station, bringing the choirboys home to Vienna after their four-month tour of America.
ЮНЫЕ АФРОДИТЫ
YOUNG APHRODITES
Правда святая Катерина требует, что бы эти юные леди совершенно чисты и невинны
Now, St. Catherine insists, of course, that these ladies must be unspoiled, untouched, virgin.
Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины
Now, now, all of you young ladies will go to place flowers on the shrine of St. Catherine.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Whoa, there, youngsters! You can run around where you like but not in here. Come on!
Это, мои юные друзья, морская губка.
No, and 1000 times no. This, my young friend, is a sponge.
Я заметила, что они очень юные.
I saw that they were terribly young.
Подчас 20-летние, и даже ещё более юные девушки... руководили большими монастырями.
Girls of 20 - or even less... sometimes directed vast convents.
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот... "
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
От колыбелей Великих Рек до колыбелей где улыбаются юные девочки.
From deep river beds to beds where young girls smile.
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
Take care, young ladies And value your wine
Я надеюсь, две юные дамы прибыли.
The two young ladies have arrived, I hope.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
My dear young friends, as you know,... I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
А там были юные девы... которые забавляли их так, как их душе было угодно... чтобы у них было все, чего только могут желать молодые мужчины.
And there were damsels and young girls there who dallied with them to their hearts'content so that they had what young men desire.
В заключение капитолийские волчата, юные итальянцы, продефилировали перед собранием торжественным маршем, а затем приняли участие в обеде, включающем хлеб, прославленные национальные сыры и чашку горячего каркаде.
Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses and piping red tea.
И все остальные, которые ещё хуже, самоуверенные, смазливые, самодовольные всезнайки, толстяки и вечно юные, молочники и декораторы ;
And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated ;
Итак, юные леди, право нам повезло с погодой для пикника на Висячей Скале.
Well, young ladies, we are indeed fortunate in the weather for our picnic to Hanging Rock.
Напрасно юные забавы Продлить пытаетесь, смеясь :
In vain you try prolong the story Of peaceful games with laughter filled :
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Adolescent stars, like the Pleiades are still surrounded by gas and dust.
- Да и... эти юные особы тоже не прочь взглянуть.
These young ladies have never seen it.
Нынче утром здесь был смотр марчмейнской своры, восхитительно архаическое зрелище, и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту.
We've had a lawn meet of the Marchmain hounds a deliciously archaic spectacle all our young friends are in pursuit of the fox.
- Спасибо. Где ваши юные спутники?
Where are your junior companions?
Дамы, эти юные и нежные существа, стройные, и легкие как перышки.
everyone pulls a lady, aren't they young, lean, feather weighty beings.
Какие у тебя юные кадры.
Picking them kind of young, aren't you?
Мои юные друзья, долгие годы я молчал... лишь набирая грубые мотивы на этом странном инструменте.
My young friends, for years I have been silent... save for the crude glissandos of this primitive wind instrument.
Мы будем хорошими, как Юные Сурки.
We'll be good Junior Woodchucks.
Я куплю стаканчик, а вы купите моё вкуснейшее печенье "Юные Скауты".
I'll buy a cup if you buy a box of my delicious Girl Scout cookies. Deal? Are they made from real Girl Scouts?
Насколько я понял, вы намеревались снять дом,.. чтобы миссис Сколфилд и три юные леди могли бы жить в нем вместе с вами.
It was your intention to take a house of sufficient size for Mrs Scholfield and her three young ladies to live with you.
Нет, Юные леди?
No. Young ladies?
Дьяволы. Это дьяволы, а не юные леди.
Fiends, every one of them.
- Пойдем на "Юные Сердцем"?
- Can we go and see Young at Heart?
Я должен остановить вас, чтобы вы не заражали своими фантазиями юные умы.
It's my business to stop you from... oh, what's your word, "infecting" too many young men.
Ты просто вступил в юные туристы.
You're lucky. You only joined theJunior Campers.
Все юные туристы могут идти на свое собрание.
Oh, Warren, I nearly forgot. AllJunior Campers are excused to attend their patrol meeting.
А эти странные шляпы... их обязаны были носить все юные девушки
And these strange hats...
Зашел в центр приема в юные туристы.
I made a terrible mistake.