English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Юридические

Юридические Çeviri İngilizce

259 parallel translation
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
Only the legal circulars that come from Washington.
Юридические формальности по усыновлению завершены.
The formalities of adoption have been completed.
Секретарь, критик в области изящных искусств, юридические познания - ценю широту ваших взглядов.
Secretary, artist, lawyer - I appreciate your varied abilities.
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- I've just been explaining it. - Maybe. But all I've heard is a lot of legalistic double talk and rationalisation.
- Юридические приговоры! И причины.
- Previous sentences.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Now that the funeral is over, I'll have our lawyer look after the legal formalities.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
- Юридические увертки, Доктор.
- VARDAN 2 : Lawyer's quibbles, Doctor.
Затем идёт Мидраш - легенды, истории, в основном про юридические проблемы.
Then there's the midrash - legends, stories, dealing with legal issues.
Распутав бесконечные юридические узлы...
After untangling countless legal details...
- Юридические бумаги.
- Legal papers.
Юридические.
- Legal matters.
Я вас выбрал не за ваши юридические навыки.
- I didn't pick you for your legal skill.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
To safeguard the proper legal and administrative relationships and to protect the rights of all parties the court, in accordance with the administrative law Article 52, Paragraph 1, and Article 54, Paragraph 1 now affirms
Крупные юридические конторы выбивают для своих клиентов намного больше.
The big law firms are getting much more for their clients.
Маттис купил все юридические фирмы от Хьюстона до Нового Орлеана.
You said that Mattiece hired law firms from Houston to New Orleans.
Финансовый риск достаточно велик а юридические перипетии ещё сильнее- -
The financial risk is bad enough... ... but the legal maneuvering will be even- -
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
We'll expect that check for Jake's legal services around the same time today.
И здесь не нужны юридические зацепки, Джейк.
Now, throw out your points of law, Jake.
Да, и чек за юридические услуги Джейка мы будем ждать в то же время, что и другой.
Uh, and we'll be expecting that check for Jake's legal services around the same time this afternoon.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
We're waiting for jurisdictional problems to be cleared.
- Юридические консультации и поездка.
- The legal advice and the ride.
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права.
Any time somebody does it, some legal right is violated.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов...
As law firms and companies have evolved into institutions where one can succeed only by putting in those kinds of hours...
- Хорошие юридические умные слова.
- Good legal buzzwords.
И добавляю немного моего собственного и постановляю просителя заплатить все юридические планы миссис Гудман.
And to spice it with a little of my own I order the petitioner pay Mrs. Goodman's legal fees.
Каковы юридические аргументы?
What's the legal argument?
Наши юридические рекомендации вам - постараться забыть об этом.
Our legal recommendation is for you to just walk away from this.
Там есть суды и юридические фирмы...
They have courts there and law firms...
Юридические доказательства есть?
Is there any legal evidence?
Юридические фирмы терпят убытки из-за молодых сотрудников.
Law firms lose money on young associates.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Now you're single, and a date is you coming over unannounced... to learn the legal requisites for a pager intercept.
Бесплатно дает юридические советы другим жильцам.
Gives free legal advice to the other tenants.
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
Look, I know legal weasels and business deals... aren't as heroic to you as rescuing young honeys from tumescent trolls... but I love what we do.
Юридические документы.
Legal documents.
Что если Коллинз использовал имя А Тейлор-Гаррет, потому что она жила давно и выглядело все так, будто и он тоже. Ну там счета, юридические бумаги.
So what if Collins was using the name A Taylor-Garrett cos she'd lived here a long time and it'd look like he had too, there'd have been bills, legal letters.
Какие-то глупые юридические предписания не будут иметь значения.
Some stupid legal order isn't gonna matter.
... когда поняла, что так легче сдавать юридические тесты.
since she found it helpful in taking the LSATs.
Лори, я и не знал, что ты даёшь не только юридические, но и эмоциональные советы.
I wasn't aware you provided emotional counsel as well as legal, Lori.
Я предвижу юридические осложнения, связанные с вашим воскресением.
I couldn't figure the legal ramifications of bringing you back from the dead.
Там-то она и обретёт жизнь. Теоретически надобность в бумагах отпадает, если откинуть юридические формальности.
So theoretically there is no need for paper, unless they wan't it as a veryfication.
Юридические фирмы и в Токио есть.
And there are law firms in Tokyo as well.
поэтому когда я приняла тебя на работу, я откладывала 50 000 долларов в года на юридические расходы.
So when I hired you, I also set aside $ 50,000 a year for legal expenses.
Вы хотите юридические заключение?
You want a legal opinion?
Тебе нужно подготовить мальчиков к слушанию, дать им всякие юридические советы.
Scheduling disaster, you don't wanna hear it. You gotta get the boys'okay to move the hearing up, and you gotta do that whole legal advice thing.
Хорошо, юридические проблемы такого характера могут всплыть снова
All legal problems of this nature have a way of resurfacing.
У меня есть юридические основания, ваша честь.
I do have legal authority, your honor.
Видите ли, Маршалл всегда мечтал о том, чтобы применить свои юридические знания для защиты окружающей среды.
See, Marshall had always dreamed of using his law degree to protect the environment.
Поэтому, может юридические курсы.
So I'm thinking pre-law, perhaps.
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников"
I have another from Professor Jahreiss...
Я хотела бы обсудить новые юридические аспекты нашего сюжета.
All right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]