English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Юридическую

Юридическую Çeviri İngilizce

455 parallel translation
Каждый сэкономленный доллар со взносов идет на юридическую поддержку малого бизнеса.
HOLD ON. YOU KNOW HE CAN'T HEAR YOU, RIGHT? YES.
"Мистер Янг, я знаю, что вы уже выбрали юридическую фирму, которая будет представлять вас в деле о переезде Джоша в новую квартиру с его красивой девушкой..." Нет!
"Mr. Young, I know that you have your choice of law firms " to represent you in this matter "of Josh moving into a new apartment with his hot girlfriend..." No!
ќн получил вместо этого самую высокую юридическую должность в стране... √ енеральный прокурор — Ўј.
He rose instead to one of the highest legal positions in the land - Attorney General of the United States.
Мы предлагали капитану Патчу юридическую помощь, но он ее отклонил.
We did offer Captain Patch legal aid, but he didn't choose to accept it.
Ты закончил юридическую школу, у тебя есть выбор.
You graduated from law school, you have options.
Причина, почему отец запихнул меня в эту юридическую школу, была в том, что он устал от преступной жизни.
The reason your dad put me through school, was because he was tired of a life of crime.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
He's paying me for some legal work I did for him.
Уважаемые судьи Муниципального суда города Геллена! Вы только что выслушали юридическую сторону этого дела.
Learned judges of the municipal court of Guellen, you have now heard the legal side of this case.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
Mr. Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
Сделав меня партнёром, ты сбережёшь себя от непомерных трат на юридическую поддержку.
By making me a partner, you'll save paying me exorbitant lawyer's fees.
Я предоставлю тебе лучшую юридическую консультацию.
I shall get you the best of legal advice.
Окончил Йельскую юридическую школу в 1977-м.
Graduated Yale Law School in 1977.
Юридическую фирму управляющую имением.
The law firm handling the estate.
Мелвин, ты прошел. 6 июля определят юридическую силу завещания.
Melvin, you did it. On July 6, they determine the validity of the will.
По показаниям графологов, признают истинность и юридическую силу завещания.
With the testimony by handwriting experts, the will's gonna be admitted to probate. You'll get your inheritance. - You think so?
Конечно, сначала не помешало бы закончить юридическую школу, но...
Of course, you gotta go to law school first, but...
- Мы пошли в юридическую школу вместе.
- We went to law school together.
Некоторые имеют юридическую природу, другие...
Some legal in nature, others, uh...
Я требую, чтобы мне предоставили Юридическую защиту.
I do request someone to come forward to give me legal assistance.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
My father said we'd fight for an appeal, but I didn't want to know about the legal system.
Кто-то вломился в его юридическую контору и выпустил ему всю кровь... и ею написал на полу : "Жадность".
Someone broke into his law firm and bled him to death... wrote the word "Greed" on the floor.
Ее Королевское Величество, Изабелла Испанская и ее дипломатический представитель сеньор Калдерон осуществляли процессуальные действия с безоговорочной верой в юридическую обоснованность своих притязаний.
Her Catholic Majesty, Isabella of Spain, and her trusted minister, Senor Calderon, have all proceeded with the utmost faith in the soundness of their case.
Так что, пока я устрою там юридическую библиотеку.
So now I'm thinking of building a law library.
Со своих насестов им было насрать на всю юридическую систему.
From their lofty perch, pissing down on the whole justice system with disdain.
- Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу?
- I don't know if what you have here constitutes a legally binding document.
Я прошла через юридическую школу.
I've gone through law school.
Он окончил юридическую школу за 11 месяцев.
Went through law school in 11 months.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
Some can't even get their own wives pregnant. And slanderous accusations shouldn't be made to young, naive people whose mothers are paralegal secretaries in successful law firms.
Я верю в прочную юридическую систему! И в право ассимиляции в страну, которую я люблю!
I believe in a strong judicial system... and the right to assimilate into the country I love!
- Линг ходила в юридическую школу?
- Ling went to law school?
Ты знаешь, как тяжело открыть юридическую фирму?
Do you know how hard it is to launch a law practice?
- Элли, это высококлассное дело. Когда ты защищашь другую юридическую фирму...
- Ally, this is high-profile.
Если ты начинаешь свою юридическую фирму и можешь выбрать между мужчиной и женщиной... Давай же..
If you're starting a law firm and could choose between a man and a woman....
Это или свою нехватку веры в нашу юридическую систему.
Either that, or his lack of faith in our justice system.
И позволь сказать тебе, он с трудом поступил в юридическую школу.
He went to law school the hard way.
И когда ему предложили полную пенсию, он вместо этого взялся за канцелярскую работу и посещал юридическую школу по вечерам.
He took a desk job and went to law school at night.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
Thank you for the geek bravado but I'd like to learn this so I can graduate practice law and end my night job.
Должен ли я добавить "Пошел в юридическую школу. Продано"?
Should I add, " Went to law school.
И если услышишь, как я даю им юридическую консультацию - просто кивай.
So if you ever see me giving them legal advice, just nod along.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
She put herself through school. People in South Carolina...
Тот факт, что она окончила юридическую школу при плохих обстоятельсвах, что-то да значит,
Her putting herself through law school has to mean something.
Я собираюсь убить ее, и затем я собираюсь сжечь юридическую фирму дотла.
I'll kill her, then I'll burn that law firm.
Надеюсь, ты найдешь ту юридическую фирму с широко открытыми дверями.
Hope you bust that evil law firm wide open.
Говорится, что он спонсирует юридическую школу.
Mentions a chair he endowed at the law school.
- Никто не будет разговаривать с Роджером наедине. Его мать обратилась в юридическую помощь.
Nobody's talking to Roger alone.
Юридическую школу Озаркс в 1979, признан колегией адвокатов Нью-Йорка в 1985,... и ни разу его нога не ступала в зал суда.
Law School of the Ozarks in'79, admitted to the New York State Bar in'85 and never set foot in a courtroom.
- Ты готов идти в юридическую школу?
- You're ready to go to law school?
Пусть наши брокеры оповестят об этом и ты, возможно, захочешь позвонить в ту странную юридическую фирму в ЛА.
Have our brokers get the word out on this and you might want to put a call in to that weirdo law firm in L.A.
И я поступила в юридическую школу.
I stayed sober... and I put myself through law school.
Спасибо за юридическую справку.
Thanks for the legal advice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]