English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ю ] / Ют

Ют Çeviri İngilizce

249 parallel translation
ќни почитают пейот как нечто св € щенное и употребл € ют его на религиозных церемони € х или обр € дах инициации.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
я молниеносно осознал себ € на пике паники, распада € сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют € щийс € в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear.
Ћюд € м, которые не понимали что с ними происходит, казалось, что они тер € ют рассудок и происходило большое количество несчастных случаев при таком подходе.
People who did not know what happened they believed that they became insane and the all kind of accidents happened following these kind of ingestions.
ƒети, которые употребл € ют Ћ — ƒ не будут сражатьс € в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие виски генералы.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals.
Ћ — ƒ способно вызвать много опасных € влений... которые практически невозможно контролировать в лабораторных услови € х. " они усиливаютс €, когда люди употребл € ют Ћ — ƒ случайно и необдуманно.
Well, LSD can do many adverse things the they are done almost never under control in supervised conditions, they happen when people take it casually and randomly.
'раза была шутлива €, но, как многие шутки, она содержала в себе долю правды и маленькие города, которые и составл € ют основу нации, действительно, все похожи друг на друга.
The intent was humorous, but like many sarcasms, it contained the germ of truth... for the small cities which make up the backbone of the nation... are all in the same pattern.
Они что, не пони ма ют с кем сражаются?
Who do they think they're fighting?
" слови € мира выставл € ют людей дураками.
The terms of peace make wise men look fools.
- — видетели - узники лагерей смерти обвин € ют его.
- Witnesses - inmates of the death camps accuse him.
ћен € обвин € ют в краже двух миллионов долларов.
- They say that I stole 2 million.
По-моему, и произошел такой парадокс, ЧТО нынешнее новое ПОКОЛЕНИЕ, которое балдеет от всяческих аудио - и видеоприборов и иг зна - - р'ют Весну "уже"'° фильму.
I think it is a paradox, that the new generation, who is interested in all sorts of audiovisual gadgets, and games, knows "Spring" just as a film.
ќни доставл € ют товары, ты же знаешь.
- They deliver, you know.
Ќо они не позвол € ют им останавливатьс €?
But there was no stopping you?
Ќо они не тер € ют надежды.
She is being taken hand of by her team of mechanics.
я считаю, что его хорошо оттен € ют желтые и коричневые оттенки.
I find yellows and browns pick it up.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд € ми соедин € ют р € ды сидений, а наверху на'олме упера собираютс € любопытные сельские и городские жители.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
√ оспода, если вы так выступите на — инае, то вас расстрел € ют без вопросов.
You perform like that in Sinai, and it's the firing squad,
Ќе... Ё " ќ они не повтор € ют!
No, they didn't make a replay of THAT!
Ћиверпулец и его жена гул € ют по — тарому городу. ¬ друг вид € т старого араба возле вывески :
He is a guy from Liverpool and his wife that are strolling down the Casbah... and an old Moorish has on a poster...
ћакс, городским хоз € йством управл € ют некомпетентные люди!
- What? Oh, wait!
"си € ют, как осветители!"
Then we have to do that incest thing.
что их умервщл € ют негуманным способом.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
" олько не € сные слухи удал € ют мен € с этой дороги.
The insubstantial talks only move me away from this path.
— анчо, мои враги не позвол € ют мне покинуть эту темницу.
Sancho, my enemies won't let me get out of this prison.
ѕотому что, как ты уже должен был заметить, все вещи в мире рыцарей представл € ют собой химеры и недоразумени €.
Because you'll have noticed that all the things in knight's world seem chimeras and mistakes.
ќни тебе довер € ют.
They trust you.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city and every city like it run by the heartless, capitalist scumbags who want you to think their way and do whatever will make them more money.
ѕр € мо сейчас, в эту самую минуту, жителей адиллак -'айтс выгон € ют из их собственных домов.
Right now, as I speak, the people of Cadillac Heights are being forced out of their very own neighborhood.
A в чeм мeн € oбвин € ют?
Anyway, what's the charge?
Ќориказу, игры вли € ют на мозги.
You've got games on the brain, Norikazu.
— колько они тер € ют!
Oh, what they're missing.
45 долларов за рождественскую елку и они ее не доставл € ют?
Forty-five dollars for a Christmas tree and they don't deliver?
" если ты скажешь им правду, они снова потер € ют его.
Now, if you tell them the truth, eh, it'll take him away again.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер € ют вс € кую рассудительность.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
¬ се эти налоги заставл € ют всех людей работать больше.
These and other taxes are the real reasons both parents now have to work just to get by.
"это чудесно работало. Ётот рынок все еще используетс €. " найте, что эти деньги не обремен € ют долгом население этого островного государства.
This market is still in use, and remember, it was built for no debt to the people of this island state.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела € депресси €, люди потер € ют свою работу. Ќалоги повыс € тс €, все это благодар € соглашени € м NAFTA и др. — редний класс в опасности.
But whether or not they decide to cause a crash or depression through relentless increases in taxes and the loss of hundreds of thousands of jobs being sent overseas, thanks to trade agreements such as GATT or NAFTA, the American middle class is an endangered species.
ќднако, они также измен € ют вашу систему ценностей. ¬ пользу — подвижников.
However, they also alter your motivational imperative in the Companions favor.
Ќеужели каждый раз, когда в этом чудесном городе справл € ют нужду на ковЄр, € должен выплачивать компенсацию владельцу?
Every time a rug is micturated upon in this fair city, I have to compensate the person?
¬ ас удивл € ют мои слЄзы?
Are you surprised at my tears, sir?
огда вы средний ребЄнок в п € ти миллионой семье, вам не удел € ют никакого внимани €.
When you're the middle child in a family of 5 million, you don't get any attention.
Ётот – екс и его при € тель заставл € ют чувствовать мен € не в своей тарелке.
Gabriel, I'm gonna give you my home number, and if you need anything, feel free to call.
"то? ћне кажетс €, она не понимает законов привлекательности. " ногда люди просто тер € ют интерес к кому-либо.
That we are, in a sense, human aberrations with perhaps some higher purpose with perhaps some higher purpose in the great scheme of things.
Ќекоторые вер € т, что люди нетрадиционной ориентации выполн € ют в обществе особую миссию.
Gabriel... This is great. And for trusting me.
– елигиозные институты подавл € ют нас. – азъедают душу, сковывают действие страхом перед бесплотной фигурой,... гроз € щей нам палыцем через тыс € челети €. Tы, мол, толыко попробуй, и € теб € выпорю.
Organized religion destroys who we are by inhibiting our actions, by inhibiting our decisions out of fear of some intangible parent figure who shakes a finger at us from thousands of years ago and says, "Do it- - Do it and I'll fucking spank you!"
≈ сли мои расчеть вернь, то пешки как раз объ € вл € ют шах королю.
And if my calculations are correct the pawns are moving into checkmate as we speak.
Олдройд, на ют.
Oldroyd, get aft.
Ќо войска ро € листов, милорд, представл € ют собой не более чем остатки разгромленной армии.
But the Royalist force, my lord, they're nothing more than - the remnants of a defeated army.
ƒавайте молитьс €, мистер'орнблауэр, что французские республиканцы не раздел € ют вашу логику.
Let us pray, Mr. Hornblower, that the French Republicans - don't share your logic.
Ёто все провер € ют в депо.
We can't allow that.
Ђя искренне верю в то, банковские организации представл € ют большую опасность, чем вражеские армии. ѕраво на эмиссию денег должно быть отн € то у банков и передано народу, которому эта собственность принадлежит по правуї ƒанна € цитата € вл € етс € рецептом решени € современных экономических проблем — Ўј.
That succinct statement of Jefferson is, in fact, the solution to all our economic problems today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]