English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я была бы очень рада

Я была бы очень рада Çeviri İngilizce

52 parallel translation
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
I had already liked that the Americans arrived before.
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
I would like very much to have you to dinner soon.
Да, я была бы очень рада, Рэй... Рой.
Yes, I would love to Ray Roy.
Я была бы очень рада.
That will be a pleasure for me
Я была бы очень рада.
I would like that very much.
Я была бы очень рада.
I should be very well pleased.
Если тебя убьёт молнией, я была бы очень рада, если бы меня и Гаса не было поблизости.
IF YOU'RE GOING TO BE STRUCK BY LIGHTNING, I'D APPRECIATE IT IF YOU DO IT WHEN GUS AND I AREN'T AROUND.
Я была бы очень рада, если бы это сделал ты.
Well, I would just really love it if you would do it.
Если кто-нибудь вновь упомянет об этом, я была бы очень рада, если бы ты все прояснил.
So, if anybody mentions it, I'd be grateful if you'd put them straight?
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
I was wondering if you guys could play "Good Feeling" by the Violent Femmes.
Я была бы очень рада, Иван.
I'd be so happy, Yvan.
Я была бы очень рада, если бы вы пожили у нас.
- Yeah. - I would love it if you'd stay with us.
Я была бы очень рада, предложить балладу из своего репертуара.
I would be thrilled To contribute a ballad from my repertoire.
Я была бы очень рада, если бы все здесь поучаствовали.
( Beasley ) I'D REALLY LOVE IT IF EVERYBODY HERE COULD PARTICIPATE.
Я вижу молодую леди, которая была бы очень рада оказаться среди танцующих.
I see a young lady who I should very much like to see dancing.
Я была бы очень рада, если бы ты пошла.
It would be really nice for me if you wanted to come.
Я была бы очень рада.
I'd be delighted.
Мама, я была бы очень рада, если бы сумела стать похожей на тебя.
Mom, I'd be honored if I turned out like you.
И, кстати, я была бы очень рада вот такой работе.
A job, by the way, that I would be totally up for.
Я была бы очень рада сделать тебе хороший обед, знаешь?
I would have been happy to have made you a real lunch, you know?
Ну, если тебе не сложно, то я была бы очень рада Бэтмену.
Well, if you don't mind, I would love to have a Batman.
Я была бы очень рада поработать с вами по этому делу.
It would be good if I could work with you on this.
Я была бы очень рада, если бы вы остались и выпили со мной бокал вина.
I would love it if you'd stay and have a glass of wine with me.
Я была бы очень рада.
I'd be happy if you did.
Я была бы очень рада познакомиться с врачом.
It would make me very happy if I could have a relationship with a doctor.
Да, нет... я была бы очень рада..
Yeah, no... I'd like that very much.
Да, Нелли Юки, действительно репортер который выглядит потрясающе сегодня и я была бы очень рада, если бы она сидела в первом ряду.
Yes, Nelly Yuki, a very real reporter who happens to look incredibly gorgeous tonight and who I am thrilled to have sitting in the front row.
Я была бы очень рада, если бы ты зашёл как обычный посетитель.
I'd be delighted to have you there as a guest.
Я была бы очень рада, если бы ты присоединился к моей команде.
And I'd love to have you on my team.
С половыми гормонами для парнокопытных. И я была бы очень рада немедленно пойти к врачу.
-... ungulate sex hormones and I would like to see a doctor.
Я хочу сказать, учитывая что мама с Аланом решили остаться на Рождество в Харрогейте, я была бы очень рада вам с Раффом, Элли и малышкой.
I've kept meaning to say, given that Mum and Alan have decided to stay in Harrogate this Christmas, you'd be very welcome, you and Raff and Ellie and the baby.
Я была бы очень рада, если бы ела красное мясо.
I'd be so excited if I ate red meat.
Я была бы очень рада скоротать время в компании настоящего, а не выдуманного писателем детектива.
Oh, it would be a treat for me to spend time with a real detective, not a figment of a writer's imagination.
Я была бы очень рада, если кто-то с вашим опытом работал бы с нами.
Well, uh, I would love to have someone with your background come and work with us.
Уверена, ты не знаешь, но вскоре состоится важный аукцион книги Эллен. И я была бы очень рада узнать, что вы ребята для него приготовили.
I'm sure you're not aware, but there is a big auction happening over Ellen's new book, and I would be tickled pink if you could show me what you guys are proposing.
Итак, Дэнни, я была бы очень рада, если бы в следующем январе вы бы начали работать бок о бок со мной в качестве вице-президента.
Well, Danny, come January, I would be so pleased if you would serve alongside me as my vice president.
Я была бы очень рада, если бы мы подружились.
I would like very much for us to be friends.
Но... я была бы очень рада, если бы ты отклонила его ухаживания.
But... I would be very happy if you'd discourage the relationship.
Я была бы очень рада подготовить свадьбу для таких знаменитостей.
Wow, if I could plan events for celebrities, that would be amazing.
Я была бы очень рада, если бы... может ты... ты хотела.. пообедать со мной, как-нибудь?
I was also wondering if... maybe you, uh... you wanted to... have lunch sometime?
И... Я была бы очень рада увидеть тебя.
And, um, it would be very nice to see you.
Я была бы очень рада, миссис Уотерфорд.
I'd like that very much, Mrs. Waterford.
Я была бы ему очень рада.
He would be very welcome.
Я бы была очень рада увидеть каплю цвета в ней. Я думаю, это бы помогло.
My goal with having my own line is to create clothing with real bodies in mind.
Я думаю, Сара была бы очень рада, если бы ты пришла.
I think Sarah would really like it if you came. Yeah, well...
Я знаю, что она была бы очень рада за тебя, Кэт... Что ты нашла любовь всей своей жизни.
I know she'd be so happy for you, Cat... for finding the love of your life.
" но до этого, я бы была очень рада увидеть твой пост об этом
" but before that, I'd like to see you post this
- Вуди сказал мне, что вы оба были очень близки и делали такие вещи, которые мы никогда не делали вместе. И поэтому я не могу позволить тебе быть моей подружкой невесты. Но я была б очень рада, если бы ты согласилась быть моей девушкой-цветочницей, вместе с Лизой.
Woody's told me that you two were really close and that you did things together that we've never done together and because of that I can't let you be my bridesmaid, but I would love for you to be my flower girl with Lisa.
Кел... Я подумал о том, что моя бабушка была бы рада, чтобы я вернулся к ней, помогал бы ей, и ты ей очень нравишься, у нее есть коморка которую ты можешь украсить, привезти свои вещи..
Kel..... I've been thinking and my gran's always on about how she'd love to have me back at the house and that, helping her out and she fucking loves you and she's got a boxroom you could decorate,
Я очень рада, что тебе это не нравится без Гаса ты бы никогда не узнал, кем была Элис
I'm glad you feel badly. Without Gus, you would've never found out who Alice was.
Она моя подруга, и я думаю, она была бы очень рада за нас.
She's my friend, and I think she'd be really happy for us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]