Я вижу это в твоих глазах Çeviri İngilizce
46 parallel translation
Я вижу это в твоих глазах.
I can see it in your eyes.
Я вижу это в твоих глазах.
I see it in your eyes.
я вижу это в твоих глазах.
I can see it in your eyes.
Я вижу это в твоих глазах.
Don't deny it, Jadzia. I can see it in your eyes.
— Я вижу это в твоих глазах.
- I can see it in your eyes. - Wanna bet?
= я вижу это в твоих глазах = = мы встретим место во временах = = мы придем в место под солнцем =
I can see it in your eyes we'll find our place in time our place in time beyond the sun
Да, я вижу это в твоих глазах!
I see it in your eye.
Я вижу это в твоих глазах Ты хочешь чтобы я подошел ближе и прижал тебя к себе и поцеловал до дрожи в коленях
You want me to walk over there and pull you up against me and kiss you until your knees buckle.
Ты это знаешь, я вижу это в твоих глазах.
You know that, I can see it in your eyes.
Давай же, я вижу это в твоих глазах.
Come on, I saw that look in your eyes.
Я вижу это в твоих глазах, Эмми...
I can see it in your eyes, Emmy...
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
I've seen it in your eye, and I know that look because I've had it myself.
Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
I see that look in your eye every time you ask me one of your questions about where I was and what I've been doing.
- Я вижу это в твоих глазах.
- I can see it in your eyes.
Я вижу это в твоих глазах.
I've seen it in your eyes.
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Because I see it in your eyes.
Я вижу это в твоих глазах - твою борьбу с двойной личностью.
I see it in your eyes- - the struggle you have with your dual identity.
Но я вижу это в твоих глазах.
But I can see it in your eyes.
Я вижу это в твоих открытых, полных надежды, глазах.
I can see it in those wide, hopeful eyes.
Ооо, это зависть я вижу в твоих глазах, Крейг?
It's secret ninja stuff. Oooh, is that jealousy I see in your eyes, Craig?
= я вижу это в твоих глазах = = мы встретим место во временах = = мы придем в место под солнцем =
* I can see it in your eyes * * we'll find our place in time * * our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our own *
Но теперь я вижу - это в твоих глазах.
But now I can see it in your eyes.
Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
I could see it in your eyes, just like I could see it today.
Любовь - это ответ на все вопросы. Я вижу любовь в твоих глазах. Я вижу, как оживает музыка,
Love is the answer that we all know I can see love in your eyes I can hear music come alive
Я вижу вопросы, горящие в глазах твоих или же это лишь отражение мм звезд у нас над головами?
[Ensemble doo-wop vocalizing] ♪ I see the questions burning in your eyes ♪ ♪ or is it just reflections ♪
Я вижу огонь в твоих глазах, и мне это нравится.
I see a fire in your eye, and I like that.
Если это сказка, тогда почему я вижу страх в твоих глазах?
If it's a fairytale, then why do I see fear in your eyes?
Я вижу в твоих глазах ты это сделаешь.
I can see in your eyes you're gonna do it.
И ты хочешь попробовать его на вкус. Я вижу это в твоих глазах.
I can see it in your eyes.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
This is so corny, but your eyes look like starlight right now.
Но я это вижу. В твоих глазах.
But I can see it... in your eyes.