English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я должен был это сказать

Я должен был это сказать Çeviri İngilizce

144 parallel translation
Я должен был это сказать.
I had to tell you that.
Я должен был это сказать.
I had to say it.
- Я должен был это сказать.
Wanted you to know.
Это настолько глупо, что я должен был это сказать!
! That so dumb, I should have said it!
Я должен был это сказать.
It had to be said.
Я должен был это сказать.
I had to tell you.
Я должен был это сказать.
I need to say it.
Я должен был это сказать.
Had to be said.
Извини, я должен был это сказать... что я виноват.
Just to tell you... that I'm sorry.
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
I should have told you before.
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Well, I guess that's all I have to say.
Ну, это все, что я должен был сказать, лейтенант.
Let's not go into that now.
Никакой опасности всё, что я должен был сделать, это сказать, что они поддельные.
All I had to do was say they were fake. Okay, we're on our way. - Fine...
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
То что я хотел сказать... это то что я должен был выбросить все те чувства из своего ума... что бы избежать ещё большей боли чем та от которой я уже страдал.
What I meant to say is I've had to shut all those feelings out of my mind to avoid any more pain than I've already suffered.
Думаю, я должен сказать это вам, потому что однажды, даже здесь, в будущем, люди скажут друг другу : "Бинро был прав".
I thought I should tell you because one day, even here, in the future, men will turn to each other and say, "Binro was right."
- Я должен был сказать это все.
- I've got to say all that.
Я должен был это вам сказать.
I'll have to report you.
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, I must say... you were only a second, but that was a grave error.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
I just wanted to come here and tell you in person'cause I figured after everything, I owed you at least that.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Well, all I can do is sit here, thinking about the things I should have said or done.
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она.
Someone was bound to say it, but I never expected her.
Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
I lied when I acted casual, Iike Mr. casual and I should have said it!
я должен был сказать это пока ты не стала моей невесткой.
I had to say that because you're gonna be my sister-in-law.
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
I should have told you a long time ago but I am not Drake Ramoray.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
Really the doctor should be telling you this, but I feel I know you so well...
Это именно то, что я должен был сказать Джорджии?
Is that what I should've told Georgia?
Извини, просто именно я должен был сказать тебе это.
I'm just sorry it had to be me to tell you.
Я должен был сказать это раньше, но до сих пор об этом не задумывался.
I may have said those things before, but... I never truly meant them until now.
Прости меня. Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
I know this is the wrong time and the wrong place... but I had to tell you.
Прости меня. Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
I know this is the wrong time and the wrong place but I had to tell you.
И если подумать, друзья, это всё что я должен был сказать.
When you get right down to it, fell as... ... that's all I have to say to you.
Я должен был сказать это раньше...
I should've said that before...
Он был моим другом 10 лет, и я не мог сказать ему это - что не могу продолжить работать с ним и он должен уйти.
He'd been my friend for 10 years, and I couldn't tell him that - l just can't continue in the same band with him, he'd have to leave.
Я должен был сказать ему это
- It needed to be said.
Я не должен был так долго ждать, чтобы это сказать, но...
I shouldn't have waited till now to say it, but- - That was stupid, okay?
Это то, что я должен был сказать.
That's what I should to say.
Наверное, я должен был сказать тебе это раньше... Я всегда восхищался тобой, Твоим состраданием, твоей верой.
I probably should have said this to you before, but you always impressed me, your compassion, your faith.
Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью.
You're probably still sleeping, but I just had to call and say that I woke up with a smile on my face this morning after our phone conversation last night.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman, anne boleyn.
Кэти, я должен был сказать это для твоей безопасности.
Kathy, I had to do that for your own protection, okay?
Я должен был сказать это, чтобы они отпустили тебя.
I had to say that so they'd let you go.
Это то, что должен был бы сказать я.
That's what I should have said.
Я должен был сказать тебе раньше, какой была твоя роль во всей этой истории.
Hindsight being 20 / 20, I should have told you sooner What your role was in all of this.
Я должен был им сказать это ещё пол часа назад.
I could have told him that a half an hour ago.
Это то, что я должен был сказать.
That's what I was gonna say.
Прости, я должен был сразу это сказать.
I guess I should've made that clearer.
Послушай, я должен был сказать тебе это давным давно
Listen, I-I should've said this to you a long time ago.
Ты была права, это что-то другое. Я должен был сказать тебе.
It's something else I should have told you.
Я должен сказать это был очень хороший сеанс
I have to say this has been a very good session.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]