Я не могу поверить в то Çeviri İngilizce
157 parallel translation
- Я не могу поверить в то, что вижу.
I can't believe what I'm seeing!
Я не могу поверить в то, что вы сказали.
I don't believe you said that!
- Я не могу поверить в то, что поцеловал вас.
- I can't believe I kissed you.
Я не могу поверить в то, что мы собирались сделать.
I can't believe what we were about to do.
Я не могу поверить в то, что я слышу.
I can't believe what I'm hearing.
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
- -Я не могу поверить в то, что ты сделала.
- l can't believe what you did.
Я не могу поверить в то, что я стою здесь.
I can't truly believe that I'm really standing here.
И я не могу поверить в то, что... Малдер был последним.
And I don't truly believe that Mulder's the last.
( Лайла ) Я не могу поверить в то, что я позволяю тебе делать это.
[Laila] I can't believe I'm letting you do this.
Я не могу поверить в то, что происходит!
I can't believe what's happening.
Я не могу поверить в то, что ты мне не веришь, потому что ты опять устраиваешь драму.
I don't believe that you don't believe me.
Абсолютно. Я не могу поверить в то, что всё дошло до этого.
It's fuckin'unbelievable.
Я не могу поверить в то, что этот парень мне не доверяет.
I do not believe that boy's giving me the credence I deserve.
Я не могу поверить в то, что здесь происходит!
I can't believe what's going on here!
Я не могу поверить в то, что я вам сейчас говорю Но в Графстве Орандж идут дожди
Well, I cannot believe I'm saying this, but it's raining in the O. C.
Я могу понять, что он успевает прийти к каждому ребёнку в мире за одну ночь, но я не могу поверить в то, что он останется у Бернардо, споря со старушками.
I've got no problem with him visiting every child in a night, but i can't believe he stands in barnardo's arguing with old women.
Я не могу поверить в то что ты говоришь всё это по телефону.
- I can't believe you, re doing this over the phone.
Я не могу поверить в то что это происходит со мной.
I can't believe this is happening to me.
Я не могу поверить в то, что ты меня наебал.
I can't believe what you've fucking done to me.
Я не могу поверить в то, что ты мне только что сказал!
I can't believe you just told me that!
Я не могу поверить в то, что я слышу!
I can't believe what I'm hearing!
Я не могу поверить в то, что я только что сделала. Блэр - мой лучший друг.
i can't believe i just did that. blair's my best friend.
Я не могу поверить в то, что после этого услышал.
What I heard next, I could not believe.
Я всё ещё не могу поверить в то, что говорила эта женщина.
The stuff was just ready to pour out.
Я в принципе не могу поверить, что он замешан в чем-то недостойном.
I can't possibly believe he could be involved in anything untoward.
Вы ведь не верите в могущество этого ребенка? Я не могу поверить в то, чего не могу увидеть.
You, you do not believe in the power of this Child?
Поэтому я не могу поверить в то, что случилось.
It's so stupid, you know... That is a waste.
Именно это я не прекращаю повторять себе, но почему-то я не могу полностью в это поверить.
That's what I keep telling myself, but somehow I can't quite believe it.
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened.
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
You know, I can't believe this, but I actually want to ask you something.
То есть, я не могу в это поверить.
I mean, I just can't... I can't believe this.
Да, а я не могу поверить, что если дерево падает в лесу, то это имеет какое то значение для тебя.
Yeah, I can't believe that the tree falls in the forest that wouldn't have something to do with you.
Я просто не могу поверить в то, что она согласилась.
I just find it hard to believe she'd say yes.
Я думал, что есть что-то привлекательное в его костяшках... — Не могу поверить, что мы очутились в коробке.
I thought he had a certain bony charm. - l can't believe we're trapped in a box.
Я всё ещё поверить не могу в то, что он сказал о тебе.
I still can't believe what he said about you.
Я не могу поверить, что кто то, очевидно любящий тебя растраивается из-за того, что ты собираешься в Африку совершенно не считаясь с ее чувствами.
I cannot believe that someone you supposedly love is upset that you decided to go to Africa without considering her feelings at all!
Не могу поверить в то, что именно ты решаешь стану ли я выпускником средней школы или нет.
I can't believe that you get to decide whether or not I graduate high school.
Поверить не могу в то, что я сейчас видел.
I can't believe what I've just seen.
Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила...
I did a thing that I can't even believe I did and...
Я не могу поверить, в то что они забрали с собой Франсин.
I can't believe they took Francine.
Я не могу поверить, в то что люди способны на такое!
I can't believe this turns some people on.
А то, что при всём уважении к этому свидетелю, я не могу в это поверить.
It is, that all of my respect the witness's, but I cannot believe this.
И я поверить не могу в то, что только что это сказал!
And I can't believe I just said that!
Я не могу поверить, что он уехал из страны зная, что какой-то незнакомец ворвался в твою спальню.
I can't believe he would leave the country knowing... that some demented stranger broke into your bedroom.
Я не могу поверить Ты трахал какого-то парня в нашей постели.
I can't believe you fucked some guy in our bed.
Я просто не могу поверить в то, что слышала
I can't believe what I heard.
Я не могу поверить, что мне платят за то, чтобы я бездельничал и зависал с лучшими парнями в мире.
I can't believe I'm getting paid to dip, work out and hang out with the best guys in the world.
- Шеф, я не могу в это поверить, столько спутников летает, не может быть, чтобы у кого-то появилась ядрёная бомба, а мы об этом не знаем.
PRESIDENT : Chief, I'm not buying it. With all our satellites, there's no way anybody could possibly have nuclear bombs that we wouldn't know about.
Я только не могу поверить в то, что ты сказал - правда,
I just couldn't believe that anything you were saying could be true,
Вот во что я не могу поверить, так это в то, что ваша дочь все еще любит вас. Несмотря на то, что вы издевались, предавали, бросали и пренебрегали ее любовью с того момента как она могла чувствовать.
- What I can't believe is that your daughter still manages to feel any love for you at all since you've abused, neglected, betrayed and forsaken her love since the moment she could feel.