Я не могу тебе сказать Çeviri İngilizce
747 parallel translation
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
No, I can't tell you now, but you must come.
Да, есть, но я не могу тебе сказать.
"Aye, there is, but I cannot tell ya."
Я не могу тебе сказать откуда он у меня, но клянусь, это не для меня.
I do have it but I swear it is not for me.
- Кто? - Я не могу тебе сказать.
- I can't tell you this.
Нет, я не могу тебе сказать.
No, I can't tell you.
Я не могу тебе сказать.
I CAN'T TELL YOU.
Я не могу тебе сказать.
I can't tell you.
Сейчас я не могу тебе сказать.
I can't tell you now.
Я не могу тебе сказать.
I can't tell you about.
- Я не могу тебе сказать.
- I can't say.
Извини, мама, я не могу тебе сказать, где я сейчас.
I gotta go. I'm sorry I can't tell you more right now.
Даже тебе я не могу сказать.
I can't even tell you, my dear.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, I admit as one man to another, that economically, I haven't been of much value to you, but suppose you could put one on credit.
Я не могу сказать тебе.
I cannot tell you.
Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу.
I'm afraid you'll have to tell Mrs. Van Ryn there isn't much I can do for her husband.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Now I feel free to tell you... " I've never thought any material treasure... " no matter how great, is worth the pain of these long separations.
Я не могу сказать тебе.
I - I can't tell you. I -
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
I have no objection your knowing what I was going to tell myfriend.
Он часто меняет место, больше я сказать тебе не могу.
He's always on the move, I can't say anymore.
Я хочу сказать, терпеть не могу, когда вот так к тебе подходят.
I mean, I just hate guys walking up to you like that.
Ты хочешь сказать, я не могу прийти к тебе, когда захочу?
You mean I can't come and see you if I want to?
Я ничего не могу тебе сказать.
- I can tell you nothing.
- Я не могу тебе этого сказать.
- I can't tell you.
Прости, я не могу сказать тебе.
I'm sorry, but I can't tell you.
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
What are you thinking about? I really can't say.
Ты, должен простить меня, я так счастлива, но кому я ещё могу сказать, как не тебе?
You must forgive me, I'm so happy... but to whom can I say these things, if not to you?
Ну, я не многое могу сказать тебе.
Not much I could tell you.
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
I can't see you until I know how to tell you.
- Вэл, я не могу сказать тебе то,
- Val, I can't tell you...
Я не могу сказать Тебе это сейчас...
I can't tell you right now...
Я не могу сказать Тебе, тем не менее, Курт.
You'll hardly realize it's been done.
Мне жаль, что я не могу сказать тебе то же самое.
I wish I could say the same for you.
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать :
To tell the truth, I took no liking to you at first. But I can say now that you're a heroic man of proletarian conduct.
Что я могу сказать тебе, Что не может сказать никто другой,
What could I tell you that no one else would,
Я не могу сказать тебе перед ней.
I can't tell you in front of her.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
I can't speak or show you that I'm happy.
Я не знаю, как ему сказать, чтобы он перестал. - Скажи : "Перестань." - Рода, я же тебе объясняла... всё время, пока мы ели тот салат, что я не могу этого сделать.
It has to do with the impression you make on others... and the tremendous impact you have on people... and how outrageously attractive you are.
Я хотела бы тебе сказать, но это, в общем то, личное и я не могу этого сделать.
Oh, Murray, I wish I could tell you, but it's kind of a personal matter and I can't tell you.
Нет, я не могу сказать по телефону лучше я к тебе приеду, хорошо?
No, I can't say over the phone It's better I come over, okay?
Я могу сказать тебе все, потому что ты ничего не понимаешь и ничего не говоришь в ответ.
I can tell you everything because you understand nothing and say nothing.
Я не могу сказать тебе, это слишком безумно.
I can't tell you, it's too insane.
- Этого я тебе не могу сказать.
But you could tell me that.
Я не могу тебе сказать.
I CAN'T TELL YOU. I CAN'T TELL YOU.
Я не могу тебе сказать.
I'M NOT SUPPOSED TO TELL YOU.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
It'd never be boring, I can tell you that.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
They wasn't painted up for one of your bar matzavahs, I can tell you that.
- Я не могу тебе этого сказать.
I can't tell you that.
И вот, у меня на глазах случалось, я могу тебе точно сказать, я могу тебе назвать примеров... я не знаю...
And now, my eyes happened, I can tell you exactly say I can call you examples... I do not know...
Ты знаешь, что внутри этого яйца? Я не могу тебе этого сказать.
What do you think is inside that egg?
Я не могу сказать тебе, как привилегированно чувствовать себя полу мороженой, задохнувшейся и варёной, а затем быть вынужденной карабкаться через мили труб!
I can't tell you how privileged I feel having been half-frozen, asphyxiated and cooked, then forced to climb through miles of pipe!
Значит, тебе можно говорить "половое созревание", а я не могу сказать "дерьмо"?
It's okay for you to say puberty, but I can't say shit?