Я прошу у тебя прощения Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Я прошу у тебя прощения.
I must apologize.
Послушай, я прошу у тебя прощения.
I ask for your forgiveness.
Я прошу у тебя прощения, если тебе так показалось.
I want to apologize to you if that's the impression you got.
Я прошу у тебя прощения!
Pardon me!
Надеюсь, ты слышишь меня, ведь я прошу у тебя прощения.
I hope you hear me because this is how I say sorry.
Я прошу у тебя прощения.
I owe you an apology.
И поэтому... Я прошу у тебя прощения.
And so I owe you an apology.
В общем, слушай, я прошу у тебя прощения за это.
So, listen, I'm sorry for that.
Я прошу у тебя прощения.
I'm sorry.
- Я прошу у тебя прощения.
- And I just want to ask you for your forgiveness.
Я прошу у тебя прощения за них.
I apologize to you from them.
Тогда я прошу у тебя прощения, что сижу на маленьком секрете, касающегося твоей семьи.
Then I owe you an apology. Because I've been sitting on a little secret about your family.
я прошу у тебя прощения.
Finally, I pray for your forgiveness
Я прошу у тебя прощения
I beg your forgiveness.
Я прошу у тебя прощения.
I ask for your forgiveness.
так что... я прошу у тебя прощения
So... I'm saying I'm sorry.
Я была идиоткой, и слишком слабой, я прошу у тебя прощения.
I was silly, I was weak, forgive me...
Я прошу у тебя прощения, Уильям.
I beg your pardon, William.
И я прошу у тебя прощения.
And I'm really sorry.
Ты мне всегда был, как отец и я прошу у тебя прощения.
I still want to apologize, you are like a father to me.
- Я прошу у тебя прощения.
I'm really sorry, okay?
И если остальные услышали меня, то я прошу у тебя прощения, Харви.
If other people heard me, I apologize, Harvey.
Если ты еще со мной разговариваешь, я прошу у тебя прощения.
If you're still talking to me, I owe you an apology.
Расти, я прошу у тебя прощения.
Rusty, I owe you an apology.
Погоди, почему я прошу у тебя прощения?
Wait, why am I apologizing to you?
И я прошу у тебя прощения.
And I am so sorry.
Я прошу у тебя прощения, потому что ты был моим другом, а то, что я сделал, было подло.
I want to apologize because you were my friend, and what I did was despicable.
И я прошу у тебя прощения за мои мрачные мысли.
And I beg you to forgive me for expressing dark feelings.
И я прошу у тебя прощения.
And I ask your forgiveness.
Это я у тебя прошу прощения.
You should forgive me
Я не прошу у тебя прощения.
I'm not asking to be forgiven.
Я... я у тебя прошу прощения, Годфруа.
I'm sorry Godefroy.
Я бьiл полньiм кретином и прошу у тебя прощения.
I am a fool. I'm sorry.
Потому что я чувствую себя в какой-то степени виноватым и прошу у тебя прощения.
Because I feel I must be guilty of something and I want to apologiÿe.
я прошу прощения перед тобой у тебя озарение мои пальцы в твоих волосах
I'm apologizing to you. You're making light of things. I'm running my fingers through your hair.
Я действительно прошу прощения у вас обоих за мой поступок. И я хочу поблагодарить тебя за то что ты оказалась такой храброй и спасла жизнь моему брату.
I'm really sorry to both of you for how I've acted, and I'm really grateful that you were brave enough to go and save my brother.
Прошу прощения, я просто немного, ты знаешь, удивлена что, ты знаешь, у тебя нет никого кого бы ты мог пригласить кроме Элисон
I'm sorry, I'm just a little, you know, surprised that, you know, you don't have anyone else to ask other than Allison.
Мы так беспокоились, чтобы у тебя был отличный вечер, что испортили твой день, я и прошу прощения, что не дали тебе поехать на рыбалку.
We were so worried about giving you a great night that we ruined your day, and I'm really sorry we didn't let you go fishing.
За все свои ошибки и за все обещания, которые я не сдержал прошу прощения у тебя.
'For all my mistakes and all the promises I didn't keep...' 'Please forgive me.'
Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты.
Okay, if that's a pizza, I'm sorry for anything I have ever done, especially, Tommy, when I locked you out of the house and pretended like I didn't know who you were.
- Я прошу прощения у тебя.
- Yeah? Well, you suck at it.
Мне надо кое-что у тебя спросить, действительно очень быстро, и это будет звучать очень напряженно, так что я заранее прошу прощения.
I just need to ask you something really quick, and it's gonna sound really unbelievably insensitive, so I apologize in advance.
Я же прошу у тебя прощения.
I'm saying sorry.
По этим причинам и по тысяче других я не прошу у тебя прощения, потому что не заслуживаю его.
- For all those reasons and a thousand more, - Oh... I will not ask for your forgiveness, because I do not deserve it.
Наверно у меня был тяжелый день, понимаешь? В любом случае, я показала свой непрофессионализм, накричав на тебя, и я прошу прощения.
Maybe it was just the stress of the day, you know, but either way, it was unprofessional of me to yell at you, and I'm sorry.
Мириам, я спрошу у тебя еще раз, и если ты снова скажешь "нет", то прошу прощения за свои последующие действия.
Miriam, I'm going to ask you again... and if your answer is again no... I apologize for what happens next.
И я искренне прошу у тебя прощения.
And from the bottom of my heart, I am so sorry.
Я знаю, что не заслуживаю твоего прощения, но... я прошу его у тебя.
I know I don't deserve your forgiveness, but I'm asking for it.
Я ни о чем не жалею, но прошу у тебя прощения.
I don't regret, but I ask forgiveness.
Мне тоже кажется, у тебя есть право злиться на то, что я позвонила твой матери, так что я тоже прошу прощения.
Well, I had a feeling that you... might get angry after you found out that I called your mother, so I'm sorry, too.
Но я прошу прощения,... если из-за меня у тебя проблемы.
But I'm sorry... if I caused you any trouble.