English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я только что это сделал

Я только что это сделал Çeviri İngilizce

176 parallel translation
Я только что это сделал.
Why have you changed it? It just came out that way.
- Я только что это сделал!
- I'll deal with it!
Я только что это сделал.
I just did it.
Фактически, я только что это сделал.
In fact, I just did.
Забавно, ведь я только что это сделал.
That's funny, I think I just did.
Я только что это сделал.
Just did.
Кажется, я только что это сделал.
I think I've just had, hadn't I?
Клянусь, я только что это сделал.
I swear I just did that.
Я только что это сделал. Это незаконно.
My vote will go to somebody who isn't pregnant.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
That's why I just said to you today you have a lot of nerve to blame me for doing your work.
И мне интересно, если я это сделал... если то, на что я смотрю реально... Или это только моё воображение.
And I wonder if I've done it... if what I'm looking at is real or... it's only in my mind.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
And you... you're dying to make love with me because you can't lure anyone else into bed. So you vent your frustration with your pitiful songs...
И, конечно же, это я что-то сделал не так. Только я не знаю, что.
And of course I am the one to blame, though I don't know why.
Скажите им, что я сделал это только ради науки, ради финансирования моего исследования.
Tell them I only did it for the sake of science, for the sake of funding my research.
- Нет, это я только что сделал.
A birthmark? - No, I just did that.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
It pissed me off that, now that we're talking, you thought I proposed to you only because you were pregnant!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
I got it... just by doing what you told me to do.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
She did what she did, and I did what I had to do... but, Jesus, Nicky was the worst thing she could have done.
Только не говори, что я сделал это неправильно.
Don't tell me I did it wrong.
Я только что это сделал.
I just did.
Что ж, это освободило бы меня. Но я сделал бы это, только если бы смог увидеть их лица.
That would get me out of it, but I would only do it... if I could stick around long enough... to see their faces.
Я только сейчас, начинаю понимать, как он это сделал... Из-за решетки управлял подкупленными свидетелями... подкупил ту проститутку, чтобы она показала, что была с ним,
L'm only just beginning to see how he did it from behind bars, manipulated, paid off witnesses... paid that prostitute to say she'd been with him,
Нет. Я сделал это только потому, что оставаться на станции было для вас опасно.
No. I only did it because it wasn't safe for you on the station.
Я сам не верю, что только что сделал это.
Oh, man, I can't believe I just did that.
Знаешь, я только что взорвал планету, точнее это сделал мой корабль, Лексс.
Well, you should know that I did just blow up a planet. Or really, my ship the Lexx did.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
While I'm not selfish about credit, it is done and I did it!
Достаточно будет сказать, что если я что-то сделал, чтобы расстроить тебя, даже если это содержится только в твоем путанном сознании, я в самом деле извиняюсь.
But anything that's upset you even if it only exists in your confused mind, I really apologize for.
Я говорил что ты получишь его, как только он умрет, и ты сделал это.
I told you you'd get it as soon as he died, and you made it happen.
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
I won't have you harassing herjust because you won't admit one of your people did this.
Я не собирался ждать миллион лет. Я сделал это только что.
I don't have to make it again in a million years.
Можешь продолжать говорить, что ты что-то сделал для меня, но я-то знаю, что ты делал это только для себя!
Don't tell me how you did it for me, because you did it for yourself.
я сделал это с ней только потому, что € люблю теб €.
I only did it with her because I'm in love with you.
Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал - началось безусие.
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild.
у нас был удивительный день, и ты подвергаешь сомнению всё это только из-за того, что я сделал с Джен.
The only reason you're questioning this is because of what I did to Jen.
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции.
I know you've done it, and I can only assume that you don't have... Cancer or male impotence.
Мы продали собственность. Но я сделал так, что мы можем перевезти сам дом, но я планирую это сделать в Тахо только через несколько дней.
I worked it out so we could relocate the cabin... but it is gonna be up in Tahoe for another couple of days.
Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это.
I know it's something you would have told me to do.
я просто только что сделал это в середине отлива.
I just made that up in mid-pee.
Или может это ТОЛЬКО ТЫ так думаешь, что я что-то сделал не так?
Or is it something maybe you just think I did?
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her,'cause now you're here.
Я сделал это так как предполагал что ты приедешь сюда желая только хорошего нашему клубу.
I also did it... under the assumption... that you would be coming here wanting the best for this club.
Но я курил только два раза, и я сделал это тогда, только потому, что меня бы отпинали, если б я этого не сделал.
But it was just those two times I smoked, and I only did it then cos I would have got a kicking if I didn't.
Ты знаешь, я делаю только то, что любой другой сделал бы в этой ситуации, согласен?
I am just doing what, you know, anyone else would in this situation, right?
Если я не ошибаюсь, то он только что это сделал.
Unless I'm very much mistaken, he just did.
Что я сделал - это только предположил, что если троица придерживается своего шаблона, то можно ожидать смерть очередной женщины в скором времени.
What I did was suggest that if Trinity held to his pattern, we could expect to see another woman die soon.
Мне только жаль, что не я это сделал.
I'm just sorry I wasn't the one who did it.
Извините, я это только что и сделал.
Excuse me, that's just what I did do.
Я это только что сделал
I think I just did.
Но я сделал это только потому что бухгалтер сказал мне.
But I only did it because your accountant told me to.
Я только что сделал это с официанткой из кафе...
Yeah. I just got through doing it to that coffee shop waitress.
Я только что именно это и сделал.
Cause I think that's what I just did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]