Яƒ Çeviri İngilizce
4,133,139 parallel translation
Да, я знаю.
Oh, I know.
Твою мать, я закажу стол в лучшем ресторан нашего города, ты...
Holy shit, I'm gonna make a reservation at the best restaurant in the city, you... BFF, you.
Я прочитал вчера ваше интервью.
I read your interview yesterday.
Я бы решил, что что-то не так.
I'd think that there might be something wrong.
Хорошо, я займусь этим.
All right, I'll look into it.
Но я смогу взяться за дело через пару дней.
Um, but I'm not gonna be able to get to this for a few days.
И прямо сейчас, я занят другим делом.
And right now, I'm in the middle of something else.
Мистер Росс, прошлый юрист, с которым я разговаривал, сказал, что есть какой-то устав, в котором говорится, что у меня есть только 2 недели, чтобы подать иск.
Mr. Ross, the last lawyer I talked to said there was some kind of a statute that says I only have another two weeks to file a lawsuit.
И я говорю вам, что две недели это более чем достаточно, но... Я не могу бросить всё, чтобы взять ваше дело.
And I'm telling you, two weeks should be more than enough time, but I--I can't drop everything just to take your case.
Я понимаю.
I understand.
И если время выйдет, и я не могу привлечь их к ответственности...
And if time runs out on this and I couldn't get him justice...
Я посмотрю, что можно сделать.
I'll see what I can do.
Потому что Джейсон лучше в составлении каталогов, чем я.
Because Jason is better at cataloging procedure than I am.
Дело в том, что я не очень хочу становиться лучше в процедуре каталогизации.
The thing is, I don't really want to get better at cataloging procedure.
Я знаю, точно также как я не хотела быть параюридическим специалистом по исследованиям всё это время.
I know that, just like I didn't want to be a paralegal specializing in research for as long as I was.
Я поняла, к чему ты ведёшь.
Okay, I see your point.
Я больше не поступлю так.
I won't do it again.
Потому что у меня для тебя другое задание, которое требует каталогизации, и я даю это задание именно тебе.
Because I have another case that requires some procedure to be catalogued, and I put it aside especially for you.
Я куплю стейки и приготовлю их на гриле.
I've got some steaks I've been wanting to throw on the grill.
Нет, я читаю твои мысли.
No, I read your mind.
Тогда о каком времени я думаю?
Then what time am I thinking?
К тому же, единственная причина, по которой я узнал об этом, это то, что я принял твой совет и дал интервью.
Also, the only reason I found out about it is I took your advice and did that interview.
То есть, это я виноват, что ты бросаешь моё дело?
So it's my fault that you're dropping my case?
Я пообещал Луису ланч.
I told Louis we'd get lunch.
Алекс, привет, я уже на пол пути.
Alex, hi, I was just on my way to meet you.
Я вынужден перенести.
I have to reschedule.
По правде, я свободен на этой неделе.
In fact, I'm free all week.
Э, да, я нормально.
Uh, yeah, I'm okay.
Я... Сезон аллергий.
I, uh- - it's allergy season.
Я... думаю, что лучше если мы не будем обедать сегодня.
I--I think it's probably best that we don't have lunch today.
Я... Моя шея как будто в тисках.
I, uh--my--my chest feels like a vice.
Я не думал, что это домашнее растение.
I never knew that was an indoor plant.
Нет, но я представляю интересы семьи Криса Рейеса.
No, but I'm representing the family of Chris Reyes.
Я не получала никаких запросов.
I received no such requests.
Я бы что-то приготовила.
I could've prepared something.
Я не хотел, чтобы вы что-то готовили, потому что я хочу знать, что произошло на самом деле.
I didn't want you to be prepared,'cause I want to know what actually happened.
Мистер Росс, когда вы занимаетесь тем, чем я, вы привыкаете к тому, что люди думают о вашей компании самое худшее, так что я бы оценила немного уважения.
Mr. Ross, when you do what I do, you get used to people assuming the worst about your company, so I would appreciate a little respect.
Мисс Снайдер, когда вы делаете то, что делаю я, вы привыкаете к компаниям, доказывающим свою правоту, поэтому я бы оценил немного содействия.
Ms. Snyder, when you do what I do, you get used to companies proving you right, so I would appreciate a little action.
Вы знаете, что я не могу дать вам этой информации.
You know I can't give you that either.
А вы знаете, что если я подам иск против вас, я все равно всё это получу.
And you know that if I bring a suit against you, I'm gonna get all of this anyway.
Мистер Рейес, я знаю, что вы не это хотели услышать, но я не вижу здесь дела.
Mr. Reyes, I know this isn't what you wanted to hear, but I'm not seeing a case.
Я знаю, что вы думаете обо мне как о мужчине, который не может принять смерть своего ребёнка.
I know you think I'm just a man who can't accept his child's death.
Никто не знает об этом лучше, чем я.
Nobody knows that better than I do.
Я сказал вам, он должен был освободиться в следующем месяце.
I told you, he was up for parole next month.
Мистер Рейес, я знаю, что вы пришли ко мне из-за статьи, в которой говорится, что я хочу помогать людям, и я так и делаю, но...
Mr. Reyes, I know that you came to me because that article said I wanted to help people and I do, but...
Я знаю.
I know.
Чейз, я бы хотел познакомить тебя с нашим новым старшим партнёром,
Chase, I'd like you to meet our newest senior partner,
Наверное он думает, что я симпатичный дебил.
He must think I'm pretty dumb.
Я скажу тебе, что я сделал.
I'll tell you what I did.
Я позвонил Алексу.
I called Alex.
А я, в свою очередь, позвонил моему соседу из юридической академии в МинЮст, по поводу антимонопольных вопросов, которые вы подняли, в процессе слияния с Горбан.
And what I did was call my law school roommate at the DOJ about the anti-trust issues raised by you merging with Gorban.