Явишься Çeviri İngilizce
63 parallel translation
И ты явишься ко мне, ясно?
You report to me, huh?
Завтра же явишься в Лувр и попросишь, чтобы тебя проводили к маршалу д'Анкру.
But what's an artist without a protector? Come to Louvres tomorrow. I need loyal people.
Когда ты объявила, что явишься к обеду, я, естественно, сразу же подумал, что тебе что-то от меня нужно.
When you announced you were coming to lunch, I naturally assumed you wanted something.
Лучше тебе самому все услышать, прежде чем явишься домой
I want you to listen to him before you face those people over there.
Если ты явишься с повинной, это будет справедливо?
Would giving yourself up be right for me and the children?
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
We'll come back in a week. You'll go to court and tell everything... except for the fucking, and that'll be that.
Не явишься хоть раз, сядешь в тюрьму.
You miss a visit, you go to jail.
- Он сказал, что ты сюда явишься в 7 : 30, если ты не в курсе.
- He said you'd come at 7.30. What gives?
Всё-же, я не уверена, что ты не явишься.
Although, don't feel like you can't visit.
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда.
"From General Li. Dear son, we're waiting for Huns at the pass. " It would mean a lot if you'd come and back us up. "
Завтра ты явишься?
So, are you coming tomorrow, or not?
Ты явишься завтра или же нет?
Are you coming tomorrow, or not?
Нехорошо будет выглядеть, если ты явишься сейчас.
It wouldn't look good if you rolled up now.
Мне кажется, что будет странно, если ты явишься к нему с телом в фургоне.
I just thought that it just might seem a little bit strange... driving there with him in the back.
Когда уже ты в салон явишься, я же говорила, что хочу подстричь твою бороду, надоело на неё такую смотреть.
When are you coming by the beauty parlor. I told you I want to trim that beard of yours. I'm tired of looking at it like that.
Корки, слушай меня, если ты не явишься к ужину, это бессмысленно.
Corky, listen to me. If you don't show for dinner, that is time wasted.
Ты все равно явишься в суд под мухой.
See, I'll bet you still end up coming to court hammered.
Торчать там с этими типами, бессмысленно трепаться, пока ты не явишься.
I'd be stuck with those people, making awkward small talk until you show up.
Тогда так и скажи, когда явишься с повинной. Забудь об этом.
Then that's what you tell'em when you turn yourself in.
еще раз не явишься - вылетишь отсюда.
If you disappear one more time, you're gone!
Сделаем так, что ты явишься чертовым ангелом-хранителем преступного мира.
We'll make you look like a fucking guardian angel to the underworld.
Я тебя прибью, если явишься снова.
I'll kill you if you come again.
Не явишься - будет подозрительно.
Cops will be suspicious if you don't show.
Алекс, если тьı когда-нибудь сдашь экзаменьı или явишься на них, то тоже сможешь пользоваться книгой заклинаний и палочкой.
Alex, if one day, possibly, you pass andlor show up to an exam, you can use the spell book and the family wand, too.
Я знал, что ты явишься сюда. и я рад, что ты так и сделал, потому что у меня есть пара вопросов.
I knew you'd show up here, and I'm glad you did,'cause I have some questions.
Если до конца этого часа ты не явишься – битва продолжится.
At the end of that hour you have not come to face me, have not - turned yourself in... The battle recommences
Я позвоню копам, если еще сюда явишься!
I'll call the cops if you come here again!
А я было подумал, что ты не явишься.
And I almost thought he wouldn't show.
Тебя разыскивают за цареубийство, а ты явишься на его похороны, туда, где тысячи персидских солдат?
You're wanted for the King's murder and you're going to march into his funeral alongside thousands of Persian soldiers?
Если не явишься, я убью всех до последнего - мужчин, женщин и детей. Всех, кто помогал тебе скрываться.
If you do not do this I shall kill every last man, woman and child who tries to conceal you from me.
Вот уже не думал, что ты явишься докучать нам.
I didn't think you'd come bug us.
мой ассистент произведёт оценку ущерба, а ты сегодня же явишься ко мне в офис. Ровно в... 6 : 15. И захвати чековую книжку, а то я позвоню копам, притащу тебя в суд и засужу по самые яйца.
my assistant's gonna get an estimate on this, and you are gonna show up at my office today at exactly... 6 : 15, and you be there with your checkbook or I'll call the cops, drag you into court
Что случится, когда ты явишься на обмен без Краненбаха?
What happens when you show up to the exchange without Clarenbach?
Я знал, что ты явишься.
I figured you'd be by.
Бери свой меч и приготовься вернуться в Ад и в смрадные глубины, из которых ты никогда больше не явишься.
Stop there! Stop, Prince of Darkness!
Рой знает, что он покойник, если ты сам не явишься к Лео.
Roy knows he's a dead man unless you come forward on Leo Marks.
И к тому же, вся Айова будет сокрушаться, если ты не явишься.
And besides, the entire state of Iowa would be crushed if you don't show up.
Или хуже, если ты туда явишься, как бомж, в мятом, как из задницы, пиджаке.
Or even worse, what if you go in there looking like a hobo in a wrinkled ass jacket?
Я грохну эту сучку, если ты не явишься сюда...
I will kill this bitch if you're not here in one...
Я думал, ты явишься с серьёзным предложением.
I thought you'd come here with a serious purpose.
Мы поспорили с Большим Сэмом, что и половина тайма не пройдет, как ты явишься.
I bet Big Sam here you'd randomly stop by before halftime.
- Если явишься с повинной...
- If you turn yourself in...
- А ты в этот раз точно явишься?
You going to turn up this time?
Если ты явишься, я оттолкну тебя, ясно?
You come here, I'll throw you out myself, all right?
Я должна была догадаться, что ты явишься.
I should have known you'd show up.
Я уж начала думать, что ты не явишься.
I was beginning to think you weren't going to show up.
Но ты не явишься с опозданием, только не в первый день.
But you're not turning up late, not on your first day.
Если ты явишься туда, куда я скажу, то с твоим братом ничего не случится.
As long as you show up where I tell you to show up, your brother will be just fine.
Запомни, я позову тебя снова... и ты явишься.
Remember, I will call for you again... and you'll come.
Что, ты думал ты просто явишься из ниоткуда, весь в белом, и исцелишь мою девочку? А потом что? Мы держимся за руки и плачем под нарастающую музычку, так что ли?
What, you thought you'd just show up out of the blue, out of nowhere, really, and fix my little girl, and then, what, you and me hold hands and cry as the music swells, is that it?
Джастин будет в таком восторге, когда ты явишься.
Besides, I thought you had a plane to catch. Justin's gonna be so excited when you show up. Justin's gonna be so excited when you show up.