Яда Çeviri İngilizce
634 parallel translation
- Немного соды. Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
About the same amount that I'd have used if I'd wanted to use poison.
Он боится яда?
- For fear of poison?
Ваша сильно простуженная жена... не могла заметить яда в кексе.
Your wife with a bad cold...
- А стаканчик яда и запить цикутой?
How about a jigger of poison with a hemlock chaser?
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
- There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
Есть у вас привезенная сегодня днем девушка убившая себя с помощью яда или какие-либо другие самоубийцы?
Have you had a girl brought in there this afternoon who commited suicide by drinking disinfectant? Or... any suicide?
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
Your Grace attended to their sugared words... but looked not on the poison of their hearts.
Без револьвера, без ножа, без яда, но все-таки преступление, настоящее, подлое.
A murder without a gun, a knife, or poison a cowardly murder, but a murder.
Ты умрёшь от своего собственного яда.
You're gonna die from your own poison.
Но тогда тут, может, не хватает яда?
Maybe it's not the poison.
Там достаточно яда, чтоб отравить целый дом.
You could poison a whole house.
А, по-вашему, запах яда лучше?
Better manure than poison!
Ему привезли флакон яда, а я оказалась рядом и все видела.
They had some poison. I saw where they hid it.
Ее железы по-прежнему полны яда.
Its glands are still secreting venom.
Не кинжалом, не из пистолета и не с помощью яда.
Not with a dagger or a gun or poison.
Не нужно яда :
Do it not with poison.
В его теле нет яда. Во рту было растение.
There's not a trace of it in his body.
Ни один человек не может выжить от этого яда!
No human being can survive this poison!
В этих краях это слово считается синонимом яда со времен всемирного потопа.
Well, you see, that word is poison around these parts ever since the days of the great flood.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
There was enough poison in that hypo to kill 10 Vulcans.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.
I could make a device to deliver it on target.
Видите, яда нет.
See, it's not poison.
Для отравителя очень неудобно то, что у крысиного яда отвратительный вкус.
Unfortunately rat poison has an awful taste.
Струи яда!
The poison jet!
Джейми, следи за струями яда!
Jamie, watch out for the poison jets!
Только благодаря двум зтим лисам я не погиб от яда моего братца-предателя!
Only through these two foxes I did not die from the poison my brother, the traitor!
Фюрер должен умереть не от яда, а как солдат - от пули.
The Fuhrer must die not from poison, but from a bullet, like a soldier.
[пуще яда опасайся]
[With a look they can bewitch you]
Коли жить без горя хочешь... дев и жен остерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти.
If you want to live without cares... of women you should beware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
У нас нет противоядия против ее яда, но если он не отойдет, змея укусит его.
If they move, then the snake bite him and we didn't have an antidote against his poison.
А этот тип яда инопланетный, так что его можно было бы отделить и удалить.
That type of alien poison might be separated and rejected.
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
I have no trust in superstitions.
Доктор телетранспортировал тебя, чтобы избавиться от яда.
Doctor transmatted us to get rid of the poison.
Сдохнете как крысы, но не от яда. Хотели получить мой дом - получайте!
You should die like rats, with something else than poison.
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
It's better to die with you than with rat poison.
Вперёд! А без яда кушанье было очень вкусное.
The spaghetti without poison was delicious. "Al dente"!
Однако, тем не менее, женщины были поварихами и были доступны все виды яда. Конечно, дуэли существовали только для наших праотцов, не для наших праматерей.
Of course, dueling existed only for our forefathers, not our foremothers.
Никакого яда нынче вечером, нам нужны ответы на вопросы!
No poison tonight, there are questions to answer!
Это письмо от Исаака Крэнфорда, в нем столько яда, что целый город можно отравить.
This is a letter from Isaac Cranford with enough venom to wither a city.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
Nine billion big ones to help disease young minds, with marijuana, smack, toot, crackers, you name it.
- Вы не давали ей яда? - Нет конечно!
Did you give her any poison?
Когда я осмотрел труп я не только не нашёл яда, но я также не нашёл и крови.
When I examined the cadaver, Not only did I not find poison, but I also found no blood.
Каждое наше слово должно быть как инъекция яда.
Our every word should be a poisonous injection.
Чтобы гарантировать эффективность яда с которым Монарх покорит Землю.
To ensure a supply of the poison with which Monarch will conquer Earth.
Эффект яда.
The effect of the poison.
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
Someone's using poison to catch fish upstream.
- От яда, который вы только что выпили.
- The poison you just drank, Dr Jones.
Яда он не надышался, был без сознания.
He'd fainted, so he was spared the forest poisons.
От лесного яда?
The forest poisons?
Может, из-за яда?
Probably from that poison.
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
What's the matter with you?