Ядом Çeviri İngilizce
441 parallel translation
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
You don't have a clue what it is to have poison running through your body.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Its tail ends in a sixth joint a sac from which poison is injected by barbed sting
Уверена, это был тот человек, который, мне показалось, хорошо с вами знаком... тот, с ядом.
I'm sure it must have been that man who seemed to know you so well... the one with the poison.
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ;
put rancours in the vessel of my peace only for them ;
Твоя душа отравлена ядом
Your soul is poisoned.
Тебя бы ядом оплевала я.
Would it were mortal poison, for thy sake.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
= Силами зла заклинаю, пусть станет ядом вода!
With my magic powers everything will be transformed.
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
I got fed up with man taking a daily hammer and sickle-coated pill of venom.
Я заметила, куда принц Конде спрятал ларец с ядом, и украла его.
I stole the poison and a pact signed by the plotters.
- Не спиртом, а ядом!
- Not alcohol.
Но ты злоумышляешь против, со своим ядом.
Yet you sin against them with your poison.
Полагаю, ваши люди умирали, потому что вода из акведука заражена атропиновым ядом.
I believe your people have been dying because there is atropine poison in the aqueduct water.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time.
Она совершила самоубийство, отравившись ядом.
She committed suicide with poison.
Так глодала меня зависть, что все изнутри ядом поднималось.
Envy was eating me up so much that it had poisoned my guts.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Bones, prepare a hypo. The fastest, deadliest poison to Vulcans.
А вы знаете, что барон Эйxенберг отравил свою жену моим ядом?
And do you know that baron Eichenberg poisoned his wife with my poison?
Скверным ядом.
A bad one.
Это лекарство обнаружено в его желудке,.. ... вместе с ядом.
Some was found in his stomach together with poison.
Итак, настало время для сцены с ядом.
Now comes the scene of the poison.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
The worm that's fled hath nature that in time will venom breed.
Мы живем в тихом Венетанском городке, пьем немецкое пиво и шотландский виски атомным ядом для каждого.
Here we are in a peaceful Veneto town, with German beer, Scottish whisky and atomic condiments for everyone.
Твою чашу с ядом, приколачивай меня к Твоему кресту.
Your cup of poison Nail me to Your cross
Добродетелями, свойственными великим людям. Без которых общество, захлебывающееся чувствами совершенно противоположными, отравилось бы своим смертельным ядом, было бы сковано и обездвижено.
Those are the virtues of great men without whom society, strangled by completely different feelings, would be held and tied by their deadly poison.
Во дво-о-оре, ря-я-ядом с маши-и-иной.
They're in the "yard," not too "far" from the "car."
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Fight a Triffid that Spits poison and kills
Мешочки с ядом пусты.
The poison sacs are exhausted.
С ядом её зла... Она пришла покорить Царство мира и любви.
With the poison of her evil she comes to conquer a kingdom of peace and love
Возможно, этот путь несовершенен, но, как мне кажется, эта нить своим ядом пропитала весь наш город.
I'm here in this hole, defending my interests from 6am to 8pm! And I believe I deserve everything I have.
У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
We have two men poisoned here.
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
- I understand that my niece and my nephew are sending little love notes to the local minister suggesting that he gargle with broken glass... or eat a rat poison omelet.
Наверняка сейчас смазывают свои стрелы ядом.
Probably dipping their arrows in poison right now.
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Just in case there is a scratch that gets infected by the venom.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
She drank it and, then, in the confusion, he slipped the bottle of poison into the pocket of Douglas Gold.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
Fine, let's all spray venom in my general direction.
Конечно, мистер Шоу. Вы же отравились ядом. Который никто не подсыпал.
Yes, clear what was, Monsieur Shaw, due to the poison what was false,
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
There comes tonight the house of his rival, provided with mortal poison.
Если вы отравились ядом фугу, шеф сказал, что это возможно...
If you have consumed blowfish venom, and the chef said it's probable...
Для неё луна была горьким ядом,
To her, it must have been poison.
Не только свою душу осквернить, но и чужие души ядом отравить.
Contaminating one's own mind and others'is indefensible.
Если не ошибаюсь, друзья мои, кончик смазан ядом.
We must be very careful, because unless I am very much mistaken, mes amis, the end is coated with poison.
Нет. Месье Гейл, на пузырьке с ядом остались ваши отпечатки.
You see, you left your fingerprints on the poison bottle.
Каким-нибудь ядом.
Some kind of poison.
Яд можно вылечить только другим ядом.
Fight poison with poison. It's a valuable treatment.
Я тоже хочу вас поблагодарить за новый метод лечения ядом.
The impact of your clinic on medicine in the future will be enormous.
Я хочу, чтобы ты исследовал их и сказал, что они содержат, и не является ли это ядом.
I want you to tell me by your analysis exactly what they contain, and whether or not they contain poison.
Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
- Luminous poisoning?
Ядом?
- Go on, do what I tell you.
- С ядом это умышленно.
With poison, it's premeditated.
- Попытками самоубийства, ядом!
-... pistol shots, Sandomirs and poison! - Gigi.