English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Язвить

Язвить Çeviri İngilizce

47 parallel translation
- Может, хватит язвить? - А что?
- Hey, fellas, why don't you cut the clowning'?
Брось язвить Тебе-то плевать, где работать, но отдел продаж должен производить впечатление.
Go on, you bitter old devil. You know you don't care where you work, but the... sales side has to impress people.
Если вы планируете мне сейчас язвить... Вы зря тратите время.
If you think you have some scathing insults up your sleeve you're wasting your time.
Бессмысленный вопрос Ты, как обычно, будешь язвить
That's a pointless question. You beat me to it, as usual.
Немного выпьет - начинает язвить.
I can always tell when he's had a few. He gets sarcastic.
Зачем язвить?
Why be upset?
Так прекратите же язвить и жаловаться!
So please, stop moaning and groaning.
- Тс... давайте не будем язвить?
- Let's not becatty.
Не нужно язвить.
Don't sneer at that.
Незачем язвить.
There's no need for that.
- Я слишком устал, чтобы язвить.
- I'm too tired to be sarcastic.
Прекратите язвить, Мастер Гном.
So stop your fretting, Master Dwarf.
В чем ты соображаешь - - это только как язвить всем в ответ.
The only smart thing about you is your mouth.
Небось опять будет язвить и глумиться.
The kinds of sarcastic things he'll say to me...
А ты начинаешь язвить.
And you get sarcastic.
И сложновато продолжать рационально язвить, когда ты вворачиваешь "бомбу", вроде этой.
It's hard to keep sniping rationally when you throw a bomb like that in there.
Не надо язвить.
No need to be a twit about it.
А теперь, Даниель, прекрати язвить над Эндрю и подумай об алиби для своего брата.
Stop sniping and start thinking of an alibi for your brother.
Почему бы нам не прекратить язвить, пока мы не узнаем кто?
Why don't we hold the sniping until we find out which?
Прекрати язвить.
Stop cutting up.
Будешь еще язвить, и я тебе столько шерсти в рот нашпигую, что из жопы полезет, как хвост у кролика из "Плейбоя".
You get sarcastic with me again and I will stuff so much cotton wool down your fucking throat it'll come out your arse like the tail on a Playboy bunny.
Слушай, вот только язвить не надо.
That was some spiteful shit, what you said.
В то, что он не будет при этом язвить и высмеивать меня.
And not feel vulnerable and ridiculed.
А вот язвить не надо.
There's no reason to be snarky.
Можешь колоть меня, язвить, но не надо закапывать мои желания в землю.
Beat my drum, Dad, don't beat me into the fucking ground.
Не нужно язвить.
Watch your sarcasm.
Мне показалось или он пытается язвить?
Is it me, or is he being hurtful?
Я не собираюсь язвить.
Oh, I didn't mean that in a snarky way.
- Довольно язвить!
We've had enough! There's going to be changes.
Прекращай язвить.
I've had about enough of your smartass remarks.
И необязательно об этом язвить.
You don't have to be snarky about this.
Ты будешь язвить по этому поводу?
Are you just gonna be bitter about it?
Язвить?
Bitter?
Если у вас есть реальное предложение как помочь пациенткам этой больницы, а не просто дурная привычка язвить людям, которые вам не нравятся и быть довольным собой, - тогда я бы с удовольствием выслушала его.
If you have a proposal for helping the women who come to this hospital, instead of simply a bad habit of flinging pointed barbs at people you dislike and feeling pleased with yourself, then I would very much like to hear it.
Не надо язвить, я волнуюсь о тебе.
You do not have to snap. I was just worried about you.
Ну же, Аксель, перестань язвить.
Come on, Axl, stop being snarky.
Давай не будем язвить, Шана.
Hey, can we not do snide, Shana?
Если собираешься язвить, лучше посиди в машине.
If you're gonna be sarcastic, you can wait in the car.
Думаю, я первая заметила, что после того, как Пэмерон переехала, мы с Мэрлом только и начали делать, что язвить друг над другом.
Well, I guess I first noticed it after Pameron moved out, and Merle and I just started sniping at each other.
Ты закончил язвить?
Are you done being a dick?
Я не умею язвить.
I don't know how to be sarcastic.
Ты не умеешь язвить, и не пытайся.
You aren't sarcastic, don't pretend to be.
А вот язвить не нужно, Таппенс.
There's no need to be sarcastic, Tuppence.
Язвить?
Sarcastic?
Обязательно язвить?
Do you really have to be so morbid?
- Не надо язвить.
- Nothing ungenerous.
Прекрати язвить.
Don't come the old acid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]