English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Языков

Языков Çeviri İngilizce

293 parallel translation
" О, если бы имел я тысячу языков и тысячу ртов
" Oh, that I had a thousand tongues and a thousand mouths
Я изучил 14 языков.
I've learned to speak fourteen languages.
французский майор был замечательным, ему 32 он знает семь языков на трех из них он спросил меня, не хотела бы я побывать в одном месте на юге Франции что касается режиссера, он говорит только по английски и говорит, что только я способна излечить его от нелюбви к женщинам
The French Major was fascinating and 32. He speaks seven languages. And in three of them he asked me if I'd like to see his place in the south of France.
Вокруг столько злых языков!
You know, this village is full of gossips.
У нас есть свои методы развязывания языков.
We have our own way of loosening a tongue.
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Использование таких языков, или чего то похожего
This kind of language. Whatever it is.
Я был молодой, способный к изучению языков, и желал учиться.
I was an alert young man, good at languages, and willing to learn. The Khan liked me.
... гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
Garnished with Larks tongues and baked Pomegranates...
Они говорят, что кроме румынского, других языков не знают.
They say that they don't know any foreign language.
Я тоже. Плюс еще пять языков.
Yes, so can I. Plus five other languages.
ИНСТИТУТ ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ.
NATIONAL SCHOOL OF ORIENTAL LANGUAGES
Семь языков?
Seven languages?
А знание языков?
What about languages?
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
Я изучил множество языков, пока был на войне!
I learned lots of langueges in war!
Я занималась на курсах иностранных языков.
I've taken lessons.
Без языков!
No tongues.
Помочь людям сверху выйти из номеров... изучая при этом пару восточных языков, да.
- Help get people out of the bedrooms upstairs. - While learning two oriental languages.
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков.
- A mystery that didn't sell... has been translated into a very odd assortment of languages.
- Они говорят на одном из славянских языков.
They use some kind of Slavic language.
А как ты оцениваешь Спарка, который пришел к нам из института восточных языков?
How do you rate Sparke, the one who came from the School of Oriental Languages?
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
Так Голландия стала ведущим издателем и продавцом книг в Европе, переводя работы с других языков, и печатая книги, запрещённые везде.
So Holland became the leading publisher and bookseller in Europe translating works written in other languages and printing books that had been censored elsewhere.
Ну, восточных языков.
Well, Asian languages.
Сколько ты знаешь языков?
How many languages do you know?
Сколько языков ты знаешь?
How many languages do you speak?
Куриные ножки и вяленое мясо, утиных языков не было.
Here's chicken feet and beef jerky, couldn't get duck tongues
Я знаю, наверное, семь языков.
I know about seven languages.
На 4 или 5 языков?
Four, five languages?
Древних языков.
Ancient languages.
Да! Мы, французы, не большие знатоки языков.
Ah, yes, we're not big on languages in France.
А она говорит : не получиться, потому что языков не знаешь, не знаешь ни английского ни французского, ни немецкого, ни итальянского...
They said : Who could have sent this? "
Не знаю языков, видишь ли. Что делать тогда?
Whoever he was,... he must be very rich, more than we can imagine.
Хорошо, говорю я, я и в правду языков не знаю, так что ж с того?
So much wealth...
У Броуди друзья повсюду, он знает дюжину языков и все обычаи.
Brody's got friends in every town and village from here to the Sudan. He speaks a dozen languages, knows every local custom.
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
"Voices that had been joyous all morning... "... were now as silent as the dead buffalo left to rot in this valley... "... killed only for their tongues and the price of their hides. "
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, then nothing.
Наверное, ведут языков, которые живут в горах вокруг.
Probably leads people who live in the mountains around here.
Видимо из-за языков пламени.
It must have moved in the fire.
Он понимает 5 языков.
He can comprehend five languages.
Он был переведён на 13 языков и идёт в кинотеатрах Норвегии ежедневно со дня премьеры 25 августа 1975 года.
It has been translated into 13 languages and is in theaters in Norway every day from the day of the premiere August 25, 1975.
Ты знаешь столько языков и вечно не хочешь говорить!
You speak so many bloody languages... and you never want to talk.
Ваше знание древних культур и языков слишком ценно для нас...
Your expertise in ancient cultures and languages are far too valuable...
онемение наших языков
Numbness in our tongues
Я провел лингвистический анализ всех известных языков, современных и древних.
I did a linguistic survey of all known languages, ancient and modern.
Когда меня впервые назначили послом на Вавилон 5 мне пришлось выучить несколько языков.
When I was first assigned to Babylon 5 I had to learn to speak several languages :
500 миллионов человек, 200 языков. Никто не понимает, что они друг другу говорят.
500 million people, 200 languages, no one's got a clue what they're saying to each other.
Но в Европе существует 200 языков. 200 языков!
But in Europe, we have 200 languages. 200 languages.
- Слишком много злых языков.
There are too many evil tongues.
Зато эта вот моя штука знает семь языков в совершенстве.
It must be impossible to tell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]