Яйо Çeviri İngilizce
136,967 parallel translation
Ладно, теперь я точно не расскажу о моей.
Okay, I'm definitely not telling you about mine now.
Я уже сообщила капитану ЛеВантин о всех полученных травмах, и она ясно...
I've already given Captain LeVantine a full report of the various injuries, - and she was clear...
Я прекрасно знаю, о чём вы.
I know exactly what you mean.
Я говорю не о чёртовой уборной.
I'm not just talking about the damn bathroom.
Не смотри на меня так, словно я не знаю, о чем говорю, ведь ты понимаешь, что знаю.
Don't look at me like that, like I don't know what I'm talking about'cause you know I do.
Потому что я волнуюсь о тебе больше, чем о ком-либо.
Because I care about you more than anything.
Я знаю о стадиях.
So I know the stages.
Я не нашла записей о консультациях или терапии.
Didn't see any records of counseling or therapy.
Вот всё, о чём я думаю.
It's all I can think about.
Я не хочу, чтобы вы принимали решения о моем сыне.
I don't want you making any more decisions for my child.
На мне сейчас очень сексуальное нижнее бельё. И я со вчера думаю о сегодняшнем вечере.
I'm wearing very sexy underwear right now and I've been thinking about tonight since last night.
Всё, что я хочу, это отвезти тебя домой и снять с тебя одежду. А чем больше ты говоришь о Вебере и Кареве, тем меньше я хочу это сделать.
All I want to do is take you home and take off all of your clothes, and the more that you talk about Webber and Karev, the less that I want to do any of that.
И я уже о нем сообщил.
And I already reported it.
Нет. Я не о том.
No, I'm not.
Чем больше я думала о своих руках, тем меньше думалось о чём-то другом.
The more I thought about my hands, - the less I thought about anything else. - Mm.
О Боже, я забыла.
Oh, my God. I forgot.
Я направилась в библиотеку, и нашла информацию о похожих событиях в 1860-м году.
I went to the library, and I found something similar happened back in 1860.
Я не думаю, что людям нужно напоминать о событиях в течение урагана Катрина.
I don't think I need to remind people what happened during Hurricane Katrina.
Я пишу о совах, помнишь?
I write about owls, remember?
Или как он постоянно рассказывает родителям детей из моего класса о том, каким я была подростком?
Or how he makes a point of telling the mothers of the kids in my class how I was as a teenager?
Я молил о прощении.
I have prayed for forgiveness.
Я о тебе знаю больше.
I know more about you, you know.
Я знаю, что она пришла и попросила настольные игры, и если они ей так нужны, значит, о еде она не беспокоится.
I know that she came and asked for board games, and if that's her major concern, then it's because she isn't worried about food.
Знаешь о чем я там думал?
Do you know what I thought of in there?
Я знаю, что есть то, о чём мы должны поговорить. М : М :
- No, I know there's things we need to talk about.
М : И был немного разочарован, что ты забыл о юридической степени, которую я кстати оплатил...
And yeah, I was a little disappointed that you put aside your law degree...
И ничего не говори о машине, потому что ее надо починить, и я понятия не имею как.
And don't say anything about the car either, because I got to... I got to get it fixed, and I don't even know how I'm gonna do that.
Ж : Я могла думать лишь о маме.
All I could think about was mom.
А если и так, то он возможно думает, что я знаю о теле его жены в кладовке из-за нее.
And if he does, he's probably thinking she's the reason I knew about his wife's body in the closet.
М : Джули сказала мне, что ты брал Твистер, а я спорю, что ты вообще ничего не брал в прокате. Я не знаю, о чем ты.
I don't know what you're talking about.
М : Он наполнил твой разум ложью обо мне, о том, что я делал. Но он был слаб, и он тебе всё рассказал.
But he was weak, and he told you things.
Я кое-что узнал о своём прошлом. И этого Эмма никогда не поймет.
I've since learned something about my past... something Emma will never understand.
Если я расскажу Эмме о своем поступке, она не захочет выходить за меня.
If I tell Emma what I did, she's not gonna want to marry me.
Притащив туда, где всё постоянно напоминает о ком-то, кем я не являюсь.
By bringing me somewhere where I'm constantly reminded of somebody that I'm not.
Я говорил с профессором Липсон о проведённых тестах.
I spoke with Professor Lipson about the tests she ran.
Я подписал договор о неразглашении.
I signed an nda.
Я знаю, о чём ты думаешь.
I know what you're thinking.
Послушайте, я бы слушал ваши разговоры о районировании весь день напролёт, но голубой "Субару", который стрелял в нас, сам себя не найдёт, поэтому мы бы...
And, look, I could listen to you talk about redistricting all day long, but the blue Subaru that shot at us, it's not gonna track down itself, so if we could just...
Богом клянусь, если начнёшь рассказывать о том, как восхитительна Мачу-Пикчу или как пахнут оладьи на Джазз-Фесте, я приму пару добавок не отходя от стола, и они нокаутируют меня на день, на месяц или навсегда.
I swear to God, if you start talking about the glories of Machu Picchu or the smell of beignets at Jazz Fest, I've got compounds right here that are gonna knock me out for a day, a month or forever.
Я слышала о Кореятауне.
I heard about Koreatown.
Я знаю, о чём вы хотите меня спросить.
I know what you want to ask me.
Я подслушала ваш с Генри разговор о его возвращении в 1956.
- I overheard you and Henry talking about returning him to 1956.
Я говорю о том, что у нашей команды бесконечно малый шанс вернуться домой.
- I'm saying that our crew has an infinitesimal chance of ever returning home.
Я говорю не о Гидеон.
- I'm not talking about Gideon.
Я знаю кое-что о владении мистическими артефактами.
I know a thing or two about wielding mystical artifacts.
Я не могу перестать о нём думать.
I haven't been able to stop thinking about him.
Я хотел спросить вас о мужчине, проживающем в подвале 3281 Вест Палмер
I wanted to ask you about the man living in the basement at 3281 West Palmer.
Я попросила о встрече с директором Управления.
I have appointment with the Director General to speak.
Я участвовал в переговорах о его освобождении.
I have participated in the negotiation of your release.
Я говорю себе, что по соображениям безопасности, о таких вещах объявляют не сразу.
I tell myself that sometimes, for reasons of security... Wait a little to announce things.
Да, я о том же.
Yes, that's what I said, yes.