Якорь Çeviri İngilizce
408 parallel translation
С тех пор как он бросил якорь, сплошная жрачка.
It's sure nice since he moved into town.
Я поеду к своему кузену в Ноттингем. У него бар "Синий Якорь".
I'll go to my cousin in Nottingham at the Blue Anchor.
Эй, и пошлите телеграмму в "Голубой якорь", Юнион-стрит, Ноттингем.
And send a wire to the Blue Anchor, Union Street, Nottingham.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать якорь.
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
Поднять якорь!
Hoist anchor!
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages.
- Поднять якорь.
- Hoist the anchor.
Здесь старый моряк встал на якорь.
It's just an old salt's snug anchorage.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Now behold Jonah... taken up as an anchor and dropped into the sea... into the dreadful jaws awaiting him.
Это то, что британцы называют "якорь".
This is what the British call the'" anchor'".
Якорь стал на глубине 18 фатомов.
The hook dragged anchor at 18 fathoms.
"Ответь мне, где бросит якорь сей златой корабль" Tell me what shore thy golden boat will touch
Tell me what shore thy golden boat will touch
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
I never slept better. I had the most wonderful dream. I was still on the yacht and the anchor broke loose.
Якорь поднят, счастливого пути.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
- Бросай якорь.
- Drop the anchor.
Пусть поднимут якорь!
Make them lift the anchor!
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Order your man to raise it, or we'll shoot.
Поднять якорь.
Up the anchor!
Поднимай якорь.
Get the anchor up
- Поднять якорь!
Release the anchor!
Я узнал многое об этом, раньше чем я бросил здесь якорь, так что говорите, человек.
I'd know more of this before I drop anchor here, so talk up, man.
- Якорь.
- Anchor.
- Якорь?
- Anchor?
- "Надежда и якорь" - это паб, в котором я выпивал.
- The Hope and Anchor - it's a pub.
Так, хорошо, а теперь за работу. Бросай якорь, я пока всё приготовлю.
- Yes, very nice, we have work to do.
- Бросай якорь, не заводится.
- Leave the anchor, it won't start.
- Я поднимаю якорь.
- I'll pull up the anchor.
Позволь мне якорь отрубить ; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
let me cut the cable ; And, when we are put off, fall to their throats : All there is yours.
Приготовить якорь!
Prepare the anchor!
Неподалеку удобное место, чтоб стать на якорь.
- Aye. There's a good anchorage beyond.
Встанем на якорь!
We'll abandon the chains!
Встанем на якорь.
Drop anchor!
Якорь-то железный.
- The harpoon was made of iron.
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник?
Is it time to drop the anchor, old traveler?
Мы приближались к острову с подветренной стороны, и вот-вот готовы были бросить якорь.
We were to leeward of the island, about to drop anchor.
Наверно, якорь плохо держался и корабль снесло течением.
Perhaps it was badly anchored and went round the tip.
Якорь.
Dragging it.
Якорь... А там еще это мелководье... В общем, он свалил...
And the shallows, so he split.
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
Okinawan, drowning, sealing, exile, weights, confinement bamboo, insects, prostitution, bow, suspension, abacus, slashes, rats, boiling lead, boning knife, tattoo, ants, drawn-n-quarter hanging in a wall, steaming, anchor, rocks, poison, smoke
"Бросить якорь"...
Weigh the anchor!
Поднять якорь!
Raise the anchor.
На четвертый день корабль бросил якорь в Монте-Карло.
On the fourth day, the ship stuck in Monte Carlo.
Поднимай якорь.
Pull up the anchor.
- О'кей якорь на дне.
- Everything is all right! The anchor is on the bottom.
Бросить якорь!
Hit the brakes!
Мы бросили якорь на Канарах.
We're moored off the Canary Islands.
Трое поклонников Джоанн решают, что им нужен якорь кумира, на память.
Three crazed Joan Wilder fans decide they want the anchor of the Angelina for a souvenir!
Мы отплыли далеко в море, стали на якорь, а потом немножко поплавали.
We went out a long way, we anchored the boat, we swam.
Поднять якорь!
Weigh anchor!
Суши якорь.
Heave away, forward.
Ладно, остановись здесь, бросай якорь.
Okay. Here. Stop.