Якоря Çeviri İngilizce
97 parallel translation
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
We're up now, so we may as well get going. You two can help cast off.
Она ударилась головой о выступающий конец корабельного якоря.
She had struck her head on a heavy piece of ship's tackle.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
Tут не xватает запасного якоря.
Here... the sheet anchor at the foredeck is missing!
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Поднять якоря!
Anchors aweigh!
Снимаемся с якоря.
Anchors aweigh.
Когда снимаемся с якоря, капитан?
When do we up anchor, Captain?
С якоря сниматься, По местам стоять.
Weigh anchor, At attention, pause.
Упакуем всё и снимемся с якоря! Но отец!
We'II pack up and steal away.
Эй, ребята, пошли, снимемся с якоря.
Come on you two, let's hoist the anchor.
Отдадим документы и снимаемся с якоря.
We give them the documents and we'll weigh anchor.
Итак, прочь якоря!
So, anchors away!
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship....... which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor.
Мы называем их якоря.
We call them sinkers.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
If there are billions of inhabited worlds in the Milky Way galaxy then I think it's likely there are a few places which might have hunters and floaters and sinkers.
Поднять якоря!
Weigh the anchor!
Поднять якоря!
Weigh the anchor.
Очень хорошо, мистер Эрроу Снимайтесь с якоря, будьте любезны
Very well, Mr. Arrow, unmoor ship if you please.
Я плавал в пустоте, не имея поддержки и якоря.
I was floating in midair with nothing to hang on to anymore.
Вы можете застрять во времени, если у вас не будет якоря.
You can become unstuck in time, unless there is anchor.
Поднять якоря
Anchors aweigh.
Мы снимаемся с якоря в 5 : 00 и отправляемся на Козумел.
We will be raising the anchor at 5 p.m. And setting sail for Cozumel.
Оставайтесь здесь и отдавайте какие хотите приказы А я возвращаюсь на свою лодку, снимаюсь с якоря и уношу отсюда ноги.
You stay here and give all the orders you want. I'm gettin'back to my boat, cutting'it loose and gettin the hell outta here.
Бросить якоря!
Anchors aweigh.
Не бросай здесь якоря.
Do not drop anchor here.
Однако, до того, как вы сниметесь с якоря, г-н Хорнблоуэр, вам предстоит куда более трудное испытание.
However, before you slip your moorings, Mr. Hornblower I think you will find here a much sterner test.
А теперь я снимаюсь с якоря.
Now I'm cashing out.
Все равно, я уже посмотрел его якоря.
I've already looked for her anchors, anyway.
У моряков появляются якоря, а я - священник.
Sailors get anchors, so I'm a priest.
Хэндс, приготовьтесь сниматься с якоря.
Hands, prepare to weigh anchor.
Поднять якоря!
Let's weigh anchor.
Снимаемся с якоря!
Weigh anchor!
Как это двадцать четыре часа? Завтра в это время мы снимаемся с якоря.
This time tomorrow, we haul anchor.
Они что-то типа якоря, который притягивает вас к одному месту... навсегда.
Kind of like this anchor weighing you down to one spot... forever.
Утром снимется с якоря.
He takes off in the morning.
Хорошо, можете ехать на ней. поднять якоря!
Good, get on it, and anchors away.
Если им захочется сняться с якоря, то далеко они не зайдут.
Which means if they ever try to get away or even move, they won't get far.
Зачем им якоря?
Why do they have anchors?
Я бы сорвался с этого якоря, но всё, что я могу продавать, - это истории из их веселой жизни.
I would cut myself loose from their moorings, but the only stories I can sell are about their celebrated lives.
А от шпината у тебя сразу вырастут супер-мускулы и появится наколка в виде якоря.
Spinach gives you instant muscles and an anchor tattoo.
Дэвид, поднять якоря!
David, anchors aweigh.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
At some point maybe our civilization will become advanced enough and we will through off these anchors of impossible thought that these things are impossible, that it's not, you know everything that exists, exists where we can see it.
На следующей неделе играем против "Короны и якоря", размажем их по стенке!
Next week we've got the Crown and Anchor, we'll annihilate them!
Теперь снимаемся с якоря.
Now let's get haze gray and underway.
Надо сниматься с якоря.
We have to keep moving.
Его корабль снялся с якоря еще вчера вечером.
His ship put to sea last night.
- Убери якоря, подними парус.
Make it sail!
В пределах 48 часов флот совершит дальний прыжок в пространстве к системе Альфа-Бета Сириуса с использованием галактического якоря. Расстояние составит 8,6 световых лет.
We will fly through 8.6 light years.
Вся его бригада также снялась с якоря.
His whole crew left, too.
Опора у якоря сломалась!
- The mid-ship anchor is hit.