English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Яро

Яро Çeviri İngilizce

39 parallel translation
Так вот где кроется причина того, что ты так яро защищаешь наших предков...
So, this is the reason for your pious defense of your ancestors.
Старик Ю слишком яро заправлял столами и не делился с хозяином дома.
Old Y's too much running tables without giving the landlord a piece
- Блин, Вэнди же будет в яро...
- Oh, Wendyll be
Ты купился. "Уолл Стрит Джорнэл", не являющая ярой противницей капитализма,... называет грязную кампанию "Би и Даблъю" низшей формой уничтожения человека!
You bought it. The wall Street Journal- - here- - not exactly... a bastion of anti-capitalist sentiment, refutes Big Tobacco's smear campaign... as the lowest form of character assassination.
Зaкон о Mутaнтax потeрял cвоeго оcнoвнoго cторонникa вмecтe с пeрeмeной взглядов Ceнaтоpa Pобepтa Кeлли, котоpый, до нeдaвнeго врeмeни, нaибoлee яро поддeрживaл рeгиcтрaцию мутaнтов.
The Mutant Registration Act lost its main proponent with the reversal of Senator Robert Kelly who until now had provided the loudest voice in the cry for mutant registration.
А он до того... он так яро продюсировал "Бэтмена" : каждый день на площадке, можно сказать, "Бэтмен" - - его детище от и до.
So anyway, I'm going to meet Jon Peters.
Мама стала ярой поборницей общественного прогресса, активисткой борьбы против социальной несправедливости, отстаивавшей права рядовых граждан.
My mother became promoter of the progress of society. A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life.
Я всегда была ярой защитницей природы.
I've always been deeply passionate about nature.
- Ты ее яро защищаешь.
- You're being awfully protective of her.
Тейлор яро блюдет правила перехода улицы, а он в магистрате города.
Taylor's a stickler about jaywalking and he's town magistrate.
Моя сестра была ярой католичкой.
My sister was a devout Catholic.
Ирина Яро...
- Irena Yaru...
- А где Яро?
Where's Jaro?
Яро, она твоя?
Jaro, is this yours?
Яро?
Jaro?
Ну ты сам посмотри на факты и подумай, С чего это Сойер так яро взялся расследовать?
Look at the facts and ask yourself, why is Sawyer gung-ho about investigating this?
Но он столь же яро отбивался.
And he fought back as well.
Миссис Максвелл, в Великобритании два миллиона рыбаков, которые, я бы сказал, яро защищают...
Mrs. Maxwell, there are two million fishermen in the UK who are, I would say, unusually protective of...
Раз уж я теперь жена тренера, то должна быть ярой болельщицей.
I need to be super rah-rah now that I'm the coach's wife.
Нет, Гвен, сама придумывай, раз ты так яро отстаиваешь высокие моральные принципы Даррена.
No, that's on you, Gwen, see,'cause you were so gung ho about Darren taking the moral high ground.
Как я уже говорила, моя мать была ярой защитницей окружающей среды, так же, как и я.
Well, as I said, my mother was a very active environmentalist, as am I.
Не будь такой ярой католичкой.
Don't be such a strict catholic.
Почему ты так яро отрицаешь существование жидокабры?
And why are you so quick to try and cover up Jewpacabra's existence?
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
beautiful, smart, funny, huge fan of prewar architecture, favorite poet Neruda, favorite movie Ghostbusters, and she didn't hate Cleveland.
Ты слишком яро защищаешься для человека, который не считает, что делает что-то неправильно.
You're being awfully defensive for someone who doesn't think she did anything wrong.
Но в этом году моя мать, ставшая ярой туристкой после выхода на пенсию, решила поехать в Марракеш с друзьями, такими же новоиспеченными пенсионерами.
But this year my mum, who's become a globetrotter since she retired, has decided to go on holiday to Marrakech, with a couple of friends, young retirees like herself.
Заткнись, Яро.
Face, Jaro.
Она тоже должна быть ярой фанаткой "Буллз"!
She has to be a passionate bulls fan, too!
Раз уж ты хочешь разбить Геррерас, то никто не сражался так яро, как Джо в 1925.
Now you want to talk Guerreras, nobody fought harder back in 1925 than Joe here.
Настолько яро, что после стал заниматься торговлей.
Fought so hard, he retired into retail.
Я знаю кто вы и что я был обвинён... кое в чём... и яро оспаривал обвинения...
I know who you are. As you may know, I've been accused of... certain things and I've been vigorously contesting those accusations.
Ты очень яро обвиняешь этого молодого человека, хотя не имеешь весомых доказательств.
You're very eager to blame this on a young man that you have no solid evidence on.
Если ты перестанешь быть такой ярой атеисткой, возможно ты начнёшь получать удовольствие.
If you'd stop being such an Evangelical atheist, you might start enjoying yourself. Whoa!
С каких пор Хэнк Войт стал так яро следовать правилам?
Since when did Hank Voight become such a stickler for the rules?
Проявление ярой ненависти к ним — хорошее прикрытие.
Exhibiting a passionate hatred of them is good cover.
Она яро придерживается независимых взглядов и беззастенчиво вас поддерживает.
She's fiercely independent, she's a shameless supporter of yours.
Дай мне тот корень яро. Нет.
Hand me some of that yaro root.
Ну, не обязательно было так яро со мной соглашаться.
Well, you don't have to agree with me that strongly.
Итак, так как все яро борются за тебя, я буду первым, кто скажет, что ты потрясающая, и ты спела с такой уверенностью и страстью.
carson :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]