Яслей Çeviri İngilizce
38 parallel translation
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
А что с партийной монополией от яслей до могилы?
What about the Party's cradle-to-grave monopoly?
Как только я оказался в одной комнате с сеном, что принесли для яслей аллергия дала о себе знать.
The minute I got within ten feet of the hay for the manger scene, my allergies kicked in.
Что вы подумали, когда достали его из яслей?
What were you thinking when you lifted him out of the manger?
Первые модели рождественских яслей появились лишь спустя 1200 лет.
But the first nativity crib wasn't until 1200 years after the birth of Christ.
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
Finally the critters are gonna have a Savior of their very own, of their very own!
А в лесу мальчик с помпоном ринулся прямо вперед, создание яслей для малыша, вот что растопило сердца лед
And out in the woods the boy steamed right ahead, making a place for the critter babe to lay its sweet head
Мне из яслей передавали, что он звонил.
The nursery passed his number on a couple of days back.
Да, и что, у них там нет яслей?
Yeah, but do they not have a creche?
На прошлой неделе я забирала Шарлотту из яслей. И подумала, почему бы не взять Ленни, Антона, или Лизу взамен.
Last week I picked Charlotte up from the crèche and thought, why don't I take Lenny or Anton or Lisa instead.
Они из яслей.
Worse than kindergarten kids
Может, заберешь Марину из яслей, пока я занята подарками?
Why don't I get them and you get Marine at the crache?
Сестра Кофелия из яслей-флота Пяти Прямых Классабинди.
Matron Cofelia of the Five-Straighten Classabindi Nursery Fleet.
Я покажу тебе декор наших яслей Но сначала, давайте осмотимся
I'll show you to our day care facilities shortly, but first let's have a look around.
Это из яслей? Мам, что-то не так?
Is that the nurser mom, what's wrong
У них наверняка должна быть какая-то система для детей-призраков, вроде яслей?
They must have some kind of system, mustn't they, for ghost babies, like a creche?
Каждый день я заканчивала работу к закрытию яслей.
Every day I finished work by the time she finished nursery.
Близнецов забыл забрать из яслей.
He forgot to pick up the twins from daycare.
по моему пути, в ближайшем будущем будет больше... криков, плача, злости, разбивания вещей, отчисление из яслей, отчисление из детского сада, отчисление отовсюду, разбивание машин, арест, пирсинг, пьянки и секс.
My path, in the near future, there'll be more... screaming, crying, anger, breaking stuff, getting kicked out of preschool, getting kicked out of kindergarten, getting kicked out everywhere, crashing cars, getting arrested, piercings, drinking, and sex.
Если хочешь поиграть в телефончики, можешь дойти до яслей - там как раз стоит - большой такой, с выпученными глазами, которые крутятся, когда ты нажимаешь на кнопки.
If you want to go and play phones, you can go down to the creche where there's a big phone with big boggly eyes that go round and round when you wheel it about.
Я отправила фото директору яслей.
I sent the photo to the day care director.
О, солома для яслей!
Oh, straw for the crib!
Я решал вопрос насчёт яслей.
I've been making enquiries about a manger.
Никакого беканья, пока вы не дойдете до яслей и не увидите младенца Иисуса.
Absolutely no baaing until you get to the manger and see the newborn King.
Я должна забрать Джона из яслей а затем поехать домой чтобы подготовиться к зачёту по истории.
I have to pick up John from the nursery and then go home to study for my history final.
- Мне нужно, чтобы ты получила доступ к кое-каким записям яслей Кристин.
I need you to access some records from Christine's daycare.
Вы знаете, мы также принимаем пожертвования для наших яслей, и у нас есть стоматологическая клиника.
You know, we also take donations for our nursery, and we have a dental clinic.
Но яслей не будет.
But no day care.
Ладно, как насчет дневных яслей у Галлагеров?
All right, what about Gallagher day care?
Младенец как-то исчез из яслей.
The baby, how it just vanished from the manger.
Мне нужно забрать Карла из яслей, а сиделки на вечер у меня нет.
I got to pick Carl up from daycare and don't have a sitter tonight.
Ты не разговаривала со мной 6 месяцев, и вдруг ни с того ни с его забираешь его из яслей?
You don't talk to me for six months and then out of the blue you pick him up from daycare?
Шарлотта забрала Карла из яслей.
Charlotte took Carl from daycare.
Потом он пошел наверх и забил своего новорожденного сына о стенку яслей.
Then he went upstairs and beat his infant son to death against the side of his crib.
Меня выдернули из яслей.
They pulled me from the nursery.
Мэйсон С. ещё с яслей на этом выезжает.
Mason S. has been coasting on it since Pre-K.
Звонят из яслей.
Yeah.
Тогда он, как заяц, мчится через стройплощадку яслей, прыгает на крышу кухни ресторана
He runs through the trees.