Ясли Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
I wasn't asking the nursery to take Susan now - - she's only 18 months.
Прекрасные ясли.
They've got the best nursery ever.
Не выйдет, ясли... на ночь закрывают.
You can't, the nursery is closed.
# И ясли служили ему колыбелью,
# Where a mother laid her baby
Потому что, как выйду из больницы, лечу за Матесом в ясли. Покупаю молоко, полуфабрикаты, после ужина штопаю колготки, решаю задачи, и валюсь усталый в постель, как бревно.
When I leave hospital I'm off to get Matthew, do the shopping, cook supper, supervize homework, and fall to bed dead
Это не ясли.
This is not a nursery!
- У тебя будут особые ясли.
It's offensive. - You'll have a private barn.
- Рождение, ясли, колыбель, рай.
Birth, barn, crib, paradise.
Это рабочий кабинет, а не ясли.
This is a place of business, not a peewee flophouse! Your orders, sir.
Миссис Симпсон, я бы не хотела хвалиться но сейчас наши ясли - единственные в городе, чью деятельность не расследует государство.
Mrs. Simpson, I don't like to toot my own horn... but we're the only day care center in town... that's not currently under investigation by the state.
Елка искрилась, ясли блестели... И мой отец был сконфужен.
The tree sparkled, the crib glittered, and my dad was freaking out.
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
Он ходит в ясли на полдня.
He's at nursery school, half-days.
Вероятно, она страдала чем-то вроде послеродовой депрессии, когда положила его в ясли.
Evidently she suffered some form of post-partum when she put him in the manger.
Найлс дёрнул за определённые ниточки и Алису записали в престижные ясли. И я решила купить ему что-нибудь в знак благодарности.
Look, Niles pulled some strings and got Alice on a list for a really good preschool so I thought I'd get him a thank-you gift.
В утро его крещения, моя мать ушла в ясли и увидела его в его кроватке. Он перестал дышать.
The morning of his baptism, my mother went to his nursery... found him in his crib, he had stopped breathing.
Ясли в Вифлееме... ночь на 25 декабря...
a manger in Bethlehem... the night of December 25th...
Не никаких упоминаний о животных, Только у Луки написано про ясли для животных,
There's no reference to animals, just one in Luke to Christ being laid in a manger.
Хотя вы можете заработать одно очко, если знаете, кто первым придумал ясли с животными в 1223 году.
But you can get a point if you can tell me who came up with the first crib with animals, in 1223.
Франциск Ассизский в лесу близ Греччио устроил ясли, посадил туда игрушечных волов и ослов, положив начало этому обычаю.
St Francis in the town of Greccio, he put down some hay and some little toy oxen and asses and that was the start of it all.
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
Finally the critters are gonna have a Savior of their very own, of their very own!
Ты можешь построить нам ясли?
Can you build us a manger?
"хорошо, я построю вам ясли!" мальчик с улыбкой сказал, И примкнув к животным в лес зашагал!
"Of course I'll build you a little manger!" the little boy cried, and he winked at his critter friends and leapt to their side!
Ну дела, это самые милые ясли, которые я когда-либо видел.
Gee whiz, if it isn't the nicest manger I ever saw.
Если он может построить ясли, он может остановить горную львицу!
If he can build a manger, he can stop that mean ol'mountain lion!
- Я хочу открыть детские ясли.
- I wanna set up a nursery.
Мои двое тоже ходили в эти ясли.
My two went to that nursery.
- Кстати, могу и в ясли с утра подбросить, если понадобится.
Oh, by the way, I run a carpool if the little one ever needs a ride to preschool.
- А вы знаете, кто изобрел ясли?
- But you know Who invented the crib? - Who?
Я хочу пойти в ясли.
I want to go to the crèche.
- Ясли.
- Crèche.
Ты действительно хочешь пойти в ясли?
Do you really want to go to the crèche?
Ты собираешься отдавать его в ясли?
- Are you taking him to the nursery?
Идёмте в ясли "Солнышко" издеваться над малышами!
Let's go over to the Sunshine pre-school and wail on toddlers.
Мы хотим равную зарплату и бесплатные ясли.
How do you know about this?
Ребят, вы улицей ошиблись, ясли за углом.
Hey the nursery is around the corner.
Если они захотят пойти в церковь, ты не разрешишь им, даже на Рождество, когда они хотят посмотреть на ясли и стойла с овцами и ослами?
If they want to go to church, you're not gonna let them? Even at Christmas? When they have the manger, you know, and the petting zoo with the sheep and the donkeys?
Это место... какие-то секс-ясли.
This place is like a... like a sexy preschool.
План изменился, сначала едем в ясли за Мариной.
- Change of plan, crache duty.
Давай быстрее, ясли сейчас закроют.
Quick, the crache is closing.
А вот и ясли.
And the Nursery's coming.
Под словом "ясли" подразумевался не детский сад в Ноттинг-Хилл, да?
When you say "nursery", you don't mean a créche in Notting Hill.
Корабль-ясли.
Nursery ship.
"Нет, нет, я разберусь с этой бомбой, когда уложу Рис Младшего в ясли".
"I'll sort out that bomb once I've dropped Rhys Junior off at nursery".
Ты слишком занята работой, чтобы устраивать ясли в своём животе.
You're too busy to be running a day care center in your abdomen.
Ясли сумасшедшей Этель У нас ваши дети учатся доверять незнакомцам
CRAZY ETHEL'S DAY CARE CENTER where your child learns to trust strangers
И Мария перепеленала младенца и положила его в ясли.
And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... and placed him in a manger.
Подобно коралловым рифам, это детские ясли океана.
Like coral reefs, they are a nursery for the oceans.
Не забудь насыпать в ясли пшеницы, да получше.
Don't forget to give them the best oats you can find.
Парень, кажется, думает, что тут ясли какие-то!
I thought I could hide here
Я сломаю ясли, которые построил.
I'm taking down the manger I built. Ah! Aaaah!