Ясновидящие Çeviri İngilizce
18 parallel translation
Мы, по сути, ясновидящие.
We are, in effect, clairvoyants.
Из-за этого ясновидящие выражают свое недовольство.
But made the decision by himself.
Вы хотите сказать, что ясновидящие собираются сместить императора?
How can the Priestess not be infuriated? You're saying they might challenge His Majesty's power?
Женщины-ясновидящие обычно выдумывают всякие нелепости.
The female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries.
-... то, что предсказывали ясновидящие, стало сбываться.
- is that when the soothsayers started making sense?
Это пример "утверждения Барнума" или "холодного чтения", которое используют мошенники-медиумы, ясновидящие и прочие... — Настоящим это не надо, они разговаривают с мёртвыми.
It's an example of what's known as'Barnum's statements'or,'cold reading as used by fraudulent'psychics', clairvoyants and so on... - Real ones don't need it, they contact the dead. - Yes.
Медиумы, ведьмы, ясновидящие.
Psychics, Witches, clairvoyants.
Ясновидящие ведь могут видеть призраков, да, Касл?
Mediums are the ones that can see ghosts, right, castle?
Ясновидящие могут предсказывать будущее и говорить с мертвыми.
Mediums can tell the future and talk to the dead.
Это все равно что сказать, что экстрасенсы жулики, а ясновидящие жулики и шарлатаны.
That's like saying that psychics are con artists, and mediums are con artists and charlatans.
Около ста лет назад тут поселились ясновидящие и медиумы.
It was founded by psychics and mediums over 100 years ago.
Ты ведь понимаешь, что ясновидящие говорят очень расплывчато, и мы сами додумываем остальное?
You do know psychics just say very general things, and we fill in the blanks, right?
Ну, так что, эти ясновидящие давали какие-то объяснения почему они думают, что это был призрак?
So, these clairvoyants, did they give any details as to why they thought it was a ghost?
Ясновидящие спрашивают "кто там", получается вы врете или это вы так развлекаетесь.
As you so proudly boast of your clairvoyance, your query suggests you're lying or merely playing coy.
Значит или они ясновидящие, или...
So, either they are clairvoyant, or...
Есть и другие ясновидящие.
There's other people that do this.
— Ясновидящие те ещё... мошенники, правда?
- Well, clairvoyants are... confidence tricksters, aren't they?
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
Everybody writes us. Here. This is full of them.