Ясновидящим Çeviri İngilizce
21 parallel translation
Если я не ошибаюсь, Симон... Перед тем, как Вы стали Идолом... Вы были ясновидящим и экстрасенсом.
If I'm not mistaken, Simon, before you were an Idol, you were a clairvoyant psychic.
Не надо быть ясновидящим, чтобы понять, что вы летаете в темноте.
I don't have to be psychic to see that you're in a very dark place.
Мне не нужно быть ясновидящим, чтобы понять, что кто-то хочет похоронить... Как вы это называете?
I don't need a fortune cookie to tell me that someone wants to put the kibosh on the, what do you call it?
Я следопыт, а не ясновидящим.
I'm a tracker, not a bleeding psychic.
Точно. Если бы я был ненастоящим ясновидящим-было бы очень похоже.
Right. if i was a fake psychic it would be eerily similar.
Так Вы работаете ясновидящим...
- so, uh, you work as a psych...
Он был ясновидящим.
He was a psychic.
Либо у него очень слабые рефлексы, либо он был паршивым ясновидящим.
Either he has really slow reflexes, or I see a fatal flaw in his psychic ability.
Как много ваших коллег ходит к ясновидящим?
Many people in your profession use psychics?
Профессионалы в любом деле ходят к ясновидящим.
Professionals of all types see psychics.
Вы знаете разницу между ясновидящим, предсказывающим будущее, и ясновидящим, пытающимся его изменить?
You know the difference between a psychic that sees the future and a psychic that tries to change it?
Являешся ли ты, Шон Спенсер, ясновидящим?
Are you, Shawn Spencer, psychic?
Будь твоя мама одной из тех, кто обращается к ясновидящим, потому что... у нее боли в желудке. И ясновидящий сказал бы : "Ничего страшного, это лишь небольшой гастрит."
If your mom was one of those people who went to see a psychic because, um- - her stomach was bothering her and the psychic told her that it was nothing, that it was just a- - a touch of gastritis.
Вам не нужно быть ясновидящим, чтобы знать, за кого голосовать.
You don't have to be Clairevoyant to know who to vote for.
Рубен считал, что между ним и другим ясновидящим не было никакой разницы.
Reuben reckoned there was no difference between him or any other clairvoyant.
Вы, кажется, путаете меня с ясновидящим, который живет двумя этажами ниже.
You must have me confused with the psychical two doors down.
Не нужно быть ясновидящим, что бы увидеть всю злость этого человека.
You don't need second sight to see the anger in that man.
Беда, может, и был Достопочтенным, но не ясновидящим.
Venerable the Bede may have been, but not clairvoyant.
Значит, либо Джей-ми был ясновидящим, либо...
So either J-me was psychic or...
- Я верила, что Крикет был каким-то ясновидящим.
I believed Cricket had some kind of sight.