Яхте Çeviri İngilizce
751 parallel translation
Что вы делаете на этой яхте?
Why are you on this boat?
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
There's not much difference being on a yacht or on the Albany night boat.
- Должно я быть во что-то одета на яхте.
- I have to dress on the yacht.
Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
You and she on a little sailboat. - The True Love, wasn't it?
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
And this same Sidney Kidd, ladies and gentlemen of America this protector of American democracy and homes and firesides was at that moment entertaining this South Carolina Mata Hari on his yacht.
Я познакомилась с ним на яхте у командора.
I met him on the commodore's boat.
Ужин на яхте и, кто знает, что потом.
Lunch on the yacht and heaven knows what from then on.
На самом деле, мы собираемая поужинать завтра на яхте Тома Фрайзера.
As a matter of fact, we've got a luncheon date on tom frazier's yacht tomorrow.
В круиз по Карибам на яхте.
A cruise of the Caribbean on a yacht.
видел ещё одного парня на яхте?
Have you seen another guy on his boat?
- На твоей яхте.
Honest?
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
And I'm about to make an ass of myself with a girl of 22. Look at me!
Она думает, что я на своей яхте ловлю рыбу.
She thinks I'm out on my yacht, deep-sea fishing.
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
They run up a red-and-white flag on the yacht when it's time for cocktails.
Передайте ей, что я прошу ее поужинать со мной на яхте после выступления.
Will you give her a message? Tell her I'd like her to have supper with me on my yacht after the show tonight.
- На яхте?
- Your yacht?
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
Fielding wants to have cold pheasant with you on his yacht.
Он просит поужинать с ним на яхте.
He wants to have supper with me on his yacht.
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, just imagine. Me, Sugar Kowalczyk from Sandusky, Ohio, on a millionaire's yacht.
Еще одна удобная вещь на яхте - шкафчики.
And another nice thing about this yacht - lots of closet space.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
I never slept better. I had the most wonderful dream. I was still on the yacht and the anchor broke loose.
- А она не на яхте?
- Isn't she onboard?
На яхте он не особо нужен, но когда пробираешься сквозь чащобу...
You don't need one on the water but cutting your way through the woods...
На этой яхте нет дураков.
No dummies on this boat
Знаете... она может быть на моей яхте. Как же, размечтались!
You know,... maybe she's on my yacht.
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
I hadn't fitted any lights, so I hung a lantern to warn any other boats that might collide with me.
Я гарантирую, что на этой яхте можно будет отправиться даже к острову Сэто.
I guarantee the boat'll be fine in the Seto Inland Sea.
- Нельзя же всю жизнь провести на яхте!
- You can't sail yachts all your life!
Ты, конечно, пытался скрыть от неё, но она все время знала, что ты просто хочешь уплыть от нас на своей яхте.
You tried to hide it from her, but she realised all along that all you want to do is sail off in your yacht.
Когда ты начинал плавать на яхте, ты только жаловался и плакал.
When you first started sailing, you did nothing but complain.
"Вы можете смеяться над тем, сколько лет я отдал своей яхте..."
"And you may laugh at the years I have devoted to it..."
Мы не при чем, мой папа - миллиардер и живет на яхте.
I live on my father's yacht. He's a billionaire.
- Охотно, на вашей яхте завтра в пять.
- My pleasure.
- Куда? - Хочу разоблачить воров, которые на яхте.
To the owner of the yacht, the real thief.
Я очень хочу, чтобы у меня на яхте был настоящий эксперт.
I want to have on my yacht a real expert.
Встречаемся на моей яхте "Одиссея".
Meet me on my yacht "Odyssey".
Он катал меня на яхте.
He took me boating.
Думаю, мужчина способен расслабиться на яхте.
Well, I suppose a man can get a kick out of a yacht.
Что вам нравится плавать на этой проклятой яхте.
Get a kick out of your blasted yacht.
Свяжись со мной по рации, если есть движение на яхте или любая опасность.
Call me on the radio if there's movement on the yacht, or any danger.
Уезжай одна на яхте и помни, если ты не сделаешь этого как надо умрут оба твоих друга.
Go alone to the yacht and remember, if you don't do this right both your friends will die.
На яхте Праксидуса Линотипа царя бизнеса!
At Praxidus Linotype's yatch, the czar of printers.
На яхте Праксидуса Линотипа.
Praxidus Linotype's yacht.
Завтра воскресенье, вы покатаете меня на яхте?
Tomorrow's sunday. Will you take me boating?
Вино транспортируется на нашей яхте.
The wine is transported on our yacht.
Рот уехал на личной яхте.
Roth got out on a private boat.
Наш Конрад ужасно злился на яхте, не вылезал из каюты.
It was in Konrad's cabin on the yacht, and it drove him mad.
Когда они увидят, что нас нет на яхте, за нами сразу же пошлют лодку. Ведь так?
When they realize we're out, they'll come looking.
Hо вот чего я не могу понять : на яхте все есть - навигационные карты, радары, даже вертолеты, почему же нас до сих пор еще не обнаружили.
They have everything on that yacht : charts, maps, radar, helicopters... Why don't they come for us'?
Грязная потаскуха, из-за тебя я выдрючивался на этой чертовой яхте. Eще вчера ты бросала мне прямо в лицо, что я тебе отвратителен.
Fucking industrial bitch, you made me spit blood on that lousy boat, and last night you even told me that disgust you!
Через час только на яхте сможем переплыть.
That's all that's left.