Ящиками Çeviri İngilizce
64 parallel translation
Вместе с этими ящиками из-под двигателей?
After they've been at those engine crates?
Она отправила нас с этими ящиками.
She entrusted us with these crates.
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
About this time, Charlie and Billy were playing mailbox baseball with Ace and Eyeball.
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Assholes down in Evans out for a good time with their guns and their six-packs.
Тогда она глупая. Вот будет весело если она когда-нибудь сядет на мель на необитаемом острове с тремя ящиками виноградной содовой, которая не откручивается. Ха!
Then she's a fool.The joke will be on her if she's ever stranded on a desert island with three cases of grape soda that don't have twist-offs.Ha!
И это вино никогда не продавалось ящиками, только по одной бутылкее.
And that wine was never sold by the case, only by the bottle.
Несовсем, Энсин Ног вернулся вместе с 16 ящиками 2309 года.
Ensign Nog returned from his trip with 16 cases of 2309.
Oн за теми ящиками.
He's behind those dumpsters.
Мы с Энсоном играли в бейсбол почтовыми ящиками.
Me and Anson were playing mailbox baseball.
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками.
This is the best place. No-one would think of looking under the flowerpot.
За Джейна, кидающуюся ящиками с деньгами человеко-обезьяно-наперекосячину
And that's the piece he created for that moment, and it's perfect.
Мы поменялись ящиками, и понеслось.
It's been happening a lot since we switched mailboxes.
Но он наш Страшила Рэдли, у нас нет другого Страшилы Рэдли *, * персонаж романа "Убить пересмешника" если не считать трубадура или Пита, разносчика пиццы, или парня, разговаривающего с почтовыми ящиками.
But he's our Boo Radley, and we don't have a Boo Radley, unless you count the troubadour or Pete the pizza guy or the guy who talks to mailboxes.
С каких пор ты заинтересовался большими ящиками?
Since when have you been interested in big boxes?
Грузовая палуба, на которой был наш контейнер... заставлена новыми ящиками, там ничего не найти.
The cargo bay that held our container... is full of new boxes, nothing to recover there.
Что, если окажется, что ты действительно грязнуля или хуже. Или одержима опрятностью со странностями, с помеченными ящиками и расположенной в алфавитном порядке книжной полкой.
What if it turns out you're really messy, or worse, you're a neat-freak weirdo with labelled drawers and an alphabetised bookshelf?
Пойдем, поможешь мне с ящиками.
Come help me with the crates.
Ну, ты понимаешь, можешь пользоваться любыми ящиками и... эм..
You know, just... just... use the drawer and all i...
Его вода растеклась в супермаркеты по всему миру... ящиками овощей и фруктов.
Its water has flown to supermarkets all over the world... in crates of fruit and vegetables.
О том, что моя сестра - стриптизёрша, или о том, что моя мама, бросившая школу, пьёт вино ящиками, будто воду?
About the fact that my sister's a stripper, or my mom is a high school drop-out who drinks boxes of wine like it's water?
В чем проблема с ящиками?
What's all this unbudgeted packaging?
И вы или знали, или нет, и знать можно было только после многих и многих часов, проведенных за работой с этими ящиками.
And you either knew or you didn't. And the way you knew was because of all the work you did in drawers like these, hour after hour.
Этого хватит на автобус для соревнований и еще отметить двумя ящиками Natural Light. ( популярное низкокалорийное пиво )
That's enough for the short bus... and two cases of Natty light for the ride home.
А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Now... take those slugs from Bell's body up to Abby, and then finish opening your crates, as quietly as possible.
Покупает ящиками.
He buys it by the case.
Люди до сих пор пользуются почтовыми ящиками?
People still use mailboxes?
Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил.
We bought 10 cases of Gatorade and a 40-pound bag of peanuts for energy.
Они заставили меня помочь им с кассовыми ящиками.
Uh, they made me help them with the cash drawers.
Или я нужна была тебе там для того, чтобы ты могла продолжать охотиться за своими черными ящиками?
Or is that what you needed me to do so you can keep hunting your black boxes?
Вы упоминали о деле с абонентскими ящиками в найм, которые накрыли.
You talked about the case with the mailbox place that got shot up.
С ящиками с обеих сторон, которые ты сможешь забить стикерами, скрепками и мешалками для кофе.
With drawers on both sides that you can stuff with Post-its and paper clips and lightly-chewed coffee stirrers.
Прежде чем кто-то свалит, с ящиками нужно закончить.
Before we clear anybody's passage, let's just get these crates built.
Сейчас почти все машины оборудованы встроенными "чёрными ящиками", верно?
You know that cars these days come with built-in black boxes, don't you?
Наши труды были вознаграждены, Старыми негативами, Коробками с принтами, и ящиками с разлагающимися пленками, Которые нам удалось спасти.
Our work was rewarded with old negatives, boxes of prints, and trunks full of decaying film, which we were able to save.
Я понимаю, но эти люди пользуются почтовыми агентами, абонентскими ящиками.
I understand that, but these people use mail drops, they use PO boxes.
Осторожнее с ящиками.
Take it easy with that.
- С этими ящиками сплошные проблемы.
Been nothing but trouble with these lockers.
Пара витрин из дуба в фламандском стиле скрыта с двумя ящиками ножки оформлены в виде когтей и круглые ножки...
A pair of oak veneer cabinets in the Flemish style. Upper section with two doors, featuring carved anthropomorphic figures and caryatids.
Сирс и Робек такие ящиками продают.
Sears Roebuck sells them by the trainload.
Корабль полностью загружен ящиками с манекенами.
The ship's all loaded with the dummy crates.
Моя недобрая бабушка из Токио шлет мне их ящиками.
My angry grandmother in Tokyo sends them by the crateload.
Ну, как-то на прошлой неделе я выкурил пару косячков на работе загрузился и уснул там за ящиками.
Well, one day last week, I sneak in a few pops on the job get a little loaded, and fall asleep behind some crates.
Это нашли за ящиками.
Found these behind some boxes out back.
Мы просто зашли, чтобы сказать, мы нашли запись камеры наблюдения, где есть ваша личность с двумя ящиками покрытыми ветошью, крадущаяся с небольшим зоопарком на благотворительный вечер прямо через чёрный вход.
We just came by to let you know we have a surveillance tape of you with two crates covered in table cloths, sneaking your little petting zoo into that party, right through the back.
Их зовут Автобусная Остановка и Рядом С Ящиками.
They're called Bus Stop and By The Bins.
- И как часто вы продаете ящиками?
- Do you sell boxes that often?
Не знаю, что тебе сказали мои парни, но оплата либо наличными, либо ящиками пива...
I don't know what the boys told you, but I can pay you off the books in cash or fill your trunk with beer.
Это такая постройка с специальными ящиками в стенах, где находятся прахи людей.
It's one of those buildings with all the drawers in the walls where they keep people's ashes.
Что ж, ладно, ты идешь прямиком в ад с ящиками динамита...
All right, well, you are walking into hell with dynamite drawers on...
Это роскошное бюро Людовика XIII, протравленное, с дверцами и ящиками.
- I hope I'm luckier with antiques.
Да, эти грузовики оснащают чёрными ящиками.
Yeah, these trucks come equipped with a smart black box.