Ящиках Çeviri İngilizce
204 parallel translation
И все в ящиках. А там часть шотландского замка.
Part of a Scotch castle that needs to be unwrapped.
Гонки на мыльных ящиках.
A soapbox derby.
Если конечно вы, мисс Девериш, вместо написания советов по домоводству о том, как удалять пятна от острого соуса с джинсов, не окажетесь втянутой в "убийства в ящиках" ( * ) ( * серия убийств, начавшаяся в Нью-Йорке в 1934 )
Unless, of course, you, Miss Deverich, instead of writing household hints about how to remove chilli stains from blue jeans, get yourself involved in a trunk murder.
Мне не нравится, когда ты роешься в ящиках.
I don't like your snooping around.
Но что в этих ящиках?
But what's in all those boxes?
Помнишь ты спрашивала что в ящиках?
Those boxes you were wondering about.
У нас полно просроченных продуктов в ящиках.
There happens to be an almost unlimited supply of pressed dates on board.
Если документы существуют, они находятся в доме : в ящиках, шкафах.
If these documents exist... they must be somewhere in the house.
Ему была нужна ваша спальня, и он всё в ней разворотил, всё перевернул в ящиках вашего комода.
He went into your bedroom and tore it apart. He messed up your dresser.
В этих ящиках - химическая взрывчатка.
These crates contain chemical explosives.
Джейми, мы должны найти то, что было в этих ящиках.
Jamie, we have to find what is inside these crates.
Деньги должны лежать в больших ящиках во время вашего визита в храм Канэй.
The money is to be carried out in large chests when you go visit Kanei Temple.
А сейчас роетесь в ящиках стола, в семейных фотографиях.
Now you rummage in drawers, in family photographs.
Они все еще в ящиках?
Are they still in the boxes?
Пожалуйста, осторожнее и не трогайте ничего на столе и в ящиках.
Please do not touch anything on the desk or in the drawers.
Мoжешь даже пopыться в ящиках стoла.
Rummage around in the drawers if you like.
В ящиках в шкафу не смотрели?
Have you thought of the drawers in the bureau?
Может, она боится, что ты будешь рыться в ее ящиках?
Maybe she's afraid you're gonna be going through her drawers.
Складывайте в коробки всё, что найдёте в этих ящиках стола.
Box and tag everything in these drawers. Everything.
Люди, игравшие отрубленные головы, сидели в ящиках, закопанных в земле, с 8 утра до 6 вечера.
The people who were playing the severed heads sat in their boxes buried in the ground from 8 : 00 in the morning till 6 : 00 at night.
Они были найдены в ящиках с отметкой "медикаменты".
They were found in crates marked "medical supplies."
Что в этих ящиках?
What's in all these boxes?
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
I was just about to go through your drawers.
Это о сломанных почтовых ящиках?
Is this about the broken mail boxes?
Это, чёрт, ресторан. И зачем ты копаешься в моих ящиках?
There's no Ming, that's a fucking restaurant.
Я не копаюсь в твоих ящиках.
Why are you going through my drawers?
- Что в ящиках?
- What's in the boxes?
Дело в этих ворчунах, уродах и всех парней, которые вернулись домой в ящиках.
This is about all the grunts and all the crips... and all the boys who came home in a box.
- На каких-то ящиках.
- On the crates.
Ты посмотрела во всех ящиках, Винни? Ты проверила гардероб?
... the radical change we're all of us working towards.
Теперь, я есть я, до сих пор, полтора миллиона долларов в сейфовых ящиках.. в банке вниз в Кабо-Сан-Лукас.
Now, I got me, so far, a half million dollars in lock boxes... in a bank down in Cabo San Lucas.
Сканеры показали что-то подозрительное в этих ящиках.
Scanners turned up something suspicious in those crates.
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны.
What lesson can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden crates leaning precariously against the bleachers.
Не могу признаться, что рылась в его ящиках. Но он мне стал противен.
I can't admit to having found this... but now I don't know if I want to see him again.
А что в остальных ящиках?
- What's in the rest of these?
караван ввозил грузы в Фондрик но не весь свой груз они перевозили в ящиках.
Yes, Fondrique did use the caravan to import cargo but their cargo wasn't all in boxes.
" Сегодня утром я порылся в ее ящиках и нашел кучу фотографий,... и на всех не хватало половинки.
" This morning I looked through her drawers... and found a bundle of pictures. They were all missing a half.
Что бы не было в этих ящиках, это для нас и я не думаю, что там приятные вещи.
Whatever's in those boxes is for us, and I don't think it's softer hay.
Рылась в моих ящиках, чертовка.
Squid, just move on.
Не люблю когда роются в моих ящиках.
- I hate when you're in my drawers.
Просто какой-то номер. В ящиках пусто.
It'sjust an anonymous room.
Поищи в ящиках!
Look in the boxes!
- Знаешь, искала скелеты в шкафу, глубокие темные тайны, скрытые в ящиках.
- Looking for skeletons in closets deep dark secrets hidden away in drawers.
Я не копаюсь в ящиках подростков... в поисках этих... штук.
I don't go rummaging around in teenage boys'drawers... - looking for... things.
Да там по ходу водяра в ящиках.
I think vodka.
А, теперь ты хочешь знать, что в ящиках?
Now you want to know what's in the cans?
А почему на почтовых ящиках не написаны имена?
- Yes. Why aren't there any names on the mailboxes?
- Мы заимеем чудесных маленьких младенцев, которые смогут спать в выдвижных ящиках.
- And have sweet little babies that can sleep in the drawer.
Если их там нет, тогда ищи в ящиках, как я тебя учил.
Everything happens in due time.
Если не найдешь, ищешь в ящиках, как я тебя учил.
Everything happens in due time.
В ящиках ничего.
Nothing in the drawers.