Ящику Çeviri İngilizce
177 parallel translation
Как только по ящику начинается футбол, она включает пылесос.
Soon as she hears the kickoff on television, that's when she turns on the vacuum cleaner.
Часто бъет по ящику с наличкой.
He hits a lot in the cash box.
Не выходит, этому ящику уже 100 лет, не работает.
That doesn't work. It's from the Civil War, this machine.
Уже сегодня живёт целое поколение тех... кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
Right now, there is a whole and entire generation... that never knew anything that didn't come out of this tube!
Эй, смотрите, кто по ящику.
Hey, look who's on the tube.
Те парни по ящику.
Those guys on TV.
Я в центре внимания, мне рукоплескают и показывают меня по ящику.
The limelight, the attention, Being on national tv.
Я провожу тебя к почтовому ящику.
I'll walk you to the mailbox.
Я вычислил его по почтовому ящику.
I tracked him through his postbox.
Я просто не соглашаюсь со всем, что слышу, потому что слышу это по ящику
See I just don't agree with everything I hear just because I hear it over the TV.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Soon, the human race will wither and fall... like the earth plums we have seen on the observe-a-scope.
Что я бы и сделал если бы некий имбецил смог подойти к почтовому ящику и сбросить письмо.
Which I would've done if a certain imbecile had been able to get to a mailbox and mail a letter.
По ящику увидел, то бишь, это правда, скажешь нет?
I saw it on TV, so it's gotta be true, right?
Если по-прежнему будут... футбол, пробки на дорогах, ток-шоу по ящику и вооружённые ограбления, как мы обрадуемся. А при виде полиции будем трепетать.
If there's still... football games, traffic jams, TV shows and armed robberies, we're going to be so glad that we'll be thrilled to see the police.
Конечно. По ящику весь день только об этом и надрываются.
That's all that's been on the box all day.
Год спустя, я подошел к почтовому ящику... взял почту, там было письмо адресованное мне, без обратного адреса.
Ayear later, I reach into my mailbox... and I take out the mail, and there's a letter addressed to me, no return.
Ее периодически показывают по ящику, в старых кинофильмах.
She's on the tube every now and then, in some old movie.
Его же по ящику показывают!
He sure knows he's on TV!
Эй, нас показывают по ящику!
Look, we`re on TV!
Ты опять стучал по ящику?
Are you hittin that thing again?
И если по красоте она не уступает почтовому ящику я буду полным кретином, если не женюсь на ней.
If she turns out even to be as good-looking as a mailbox I'd be crazy not to turn my life upside down and marry her.
Мне ее дали бесплатно впридачу к ящику "Карлсберга".
I got it free with a crate of Carisberg.
Они вскочат с диванов, подлетят к ящику стучать по нему, звонить в магазин : " Такие бабки!
They'll get outta their chairs, walk over to the TV twist the knobs, call the TV store : "Hey, I paid a lot of money for that TV!"
За что? " Начнут колотить по ящику, но не смогут наладить его!
They'll bang on the television and they won't be able to fix it!
По ящику "Она Написала Убийство".
Murder She Wrote.
Остальные валяются в постелях до обеда, смотря Телепузиков по ящику думая о том какие они жалкие и никчёмные личности.
Other men stay in bed'til dinner time watching Tots TV thinking about how worthless and pathetic they are.
Выступай по ящику.
You should be on TV. I am!
Ты это покажешь по ящику?
You gonna put this on TV?
Когда играли в футбол и это показывали по ящику... был один из немногих дитей, когда папа оставался дома
When there was a game on TV... it was one of the few days Dad stayed at home.
Походу, всё, что вы сегодня видели, это насилие в фильмах и секс по ящику.
It seems today that all you see Is violence in movies and sex on TV
Опять на пособии, просыпаться к обеду и смотреть по ящику "Малахов +"!
Back on the dole, getting up at dinnertime and flicking meself off to Trisha!
Ходит взад-вперед, взад-вперед к этому почтовому ящику.
Just walks back and forth, back and forth to the mailbox.
Идет... опять идет к ящику...
She's going back to the box.
Мы продули, этот позор покажут по ящику.
We lost, I'll just watch'em on TV.
Дадим ему подойти к почтовому ящику.
- Let him get to the mailbox.
Я видал Тима по ящику, и у Тима вечный образ : " Я чокнутый творец...
Because Tim, I don't know if you've ever seen him in interviews...
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
If she ever get married. Dad! Gleesh!
По ящику что-то новенькое!
Get on down! Oh, yeah!
По ящику опять что-то новенькое!
- You want salad? Yuck!
После того, что они сказали по ящику, я с ума схожу от страха.
After what they were saying on the box, obviously I've been catatonic with worry.
Вам обязательно копировать всё, что показывают по ящику?
Do you two have to imitate everything you see on TV?
По ящику что-то новенькое!
Something's happening on television!
По ящику опять что-то новенькое!
Something's happening on television again!
- Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
I saw it on TV... In that episode where Bender shot Calculon.
Не подходите к ящику!
Don't go near the mailbox!
Этому паршивому ящику ещё и года нет.
The darn thing's not even a year old yet.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Go to our mailbox and if you see a letter for me, bring it and don't let anyone know.
Вы двое, берите по ящику.
Girls don't even have tails?
- Я видел это по ящику... в том эпизоде, когда Бендер подстрелил Калькулона.
Oh, monkey trumpets!
Я прицепила маячок к ящику.
I put a tracer on the crate.
Отведи меня к ящику Пандоры.
Take me to Pandora's box.