Ёжиком Çeviri İngilizce
16 parallel translation
Я вот не представляю Клиффа с ёжиком.
I can't imagine Cliff with a butch. - Thank you.
Я была там с высоким парнем с ёжиком.
It was the tall guy with short hair
Мокрые волосы торчат ёжиком, так как цыгане едят ежей Так как цыгане крадут лошадей... Кони выбегают из воды и фыркают, как гитары,
- wet hair looks like a hedgehog because the gypsies eat hedgehogs, because the gypsies steal horses the horses escape from the water and sneeze, like guitars,
Чёрнье очи с ежевикой, мокрые волосы торчат ёжиком, Так как цыгане едят ежей, так как цыгане крадут лошадей, эх
Dark eyes with blackberries, wet hair lokks like a hedgehog because the gypsies eat hedgehogs, because gypsies steal horses.
Слышала о "Дилемме Дикобразов? { См. Терри Пратчет :" Вот только с Ёжиком вышел прокол " }
Have you heard of the "Hedgehog's dilemma"?
Вот эти щ ёжиком!
There is a hedgehog on it!
Армейская, "Ёжиком" и под машинку.
High and tight, crew cut, buzz cut.
Так, слушай сюда! Вы имеете дело не с тупыми придурками с одной извилиной в мозгу, у которых чешутся пальцы нажать на курок, со стрижками ежиком и маленькими свинячьими глазками, не способными поддержать разговор!
Now, look, buddy, you're not dealing with any dumb, two-bit, trigger-pumping morons with low hairlines, little piggy eyes and no conversation!
Слушайте, вы появляетесь здесь с вашими пушками и стрижками ежиком, но когда дело доходит до реального спасения города, вы обращаетесь к ученым, и, как всегда, просите невозможного.
Look, you show up here with your guns and your brush cuts, but when it comes to actually saving the city, you turn to the scientists, and every time, what you ask is impossible.
И сможешь походить с "ежиком" несколько недель, пока твоя копна опять не отрастет.
And you can work that buzz cut For a few weeks until that mop grows back.
Довольно тощий, пострижен ежиком.
Kind of scrawny, with, like, a flat-top.
А парень со стрижкой ежиком и шрамом над правым глазом весь день угрожал его убить.
And a guy with a flat-top and a scar over his right eye was threatening to kill him all afternoon.
Есть что-нибудь насчет тощего парня со шрамом и ежиком?
Uh, anything else on the scrawny guy with the scar and the flat-top?
Наш цирюльник стрижет так и ежиком.
Our barber only really knows how to do this and crew cuts.
Я скучаю по тому, как я бы просто зашел за долбанный угол чтобы увидеть, как дела у Бренды, парня со стрижкой ежиком.
I just miss the way that I would just go to the fucking corner to see what Brenda, the guy with the flattop, was doing, you know?
Крупный парень со стрижкой ежиком.
Just need a big guy with a flat top.