Ёте Çeviri İngilizce
114 parallel translation
ќсновные событи € нашей истории действительно произошли в городке штата оннектикут, очень похожем на этот, но они могли произойти где-нибудь в ќрегоне или ћиссисипи, в ƒжорджии или ёте.
The basic facts of our story actually occurred... in a Connecticut community much like this one... but they could've happened anywhere - in Oregon or Mississippi, Georgia or Utah.
Ќекоторые могут быть также подвержены риску, потому как употребление Ћ — ƒ действительно может вызвать психические расстройства, которые иначе бы не про € вились ", наконец, когда вы употребл € ете Ћ — ƒ, знайте, что воздействие этого наркотика, более, чем какого-либо из мне известных,
and damaging other people. There are also risks for some people because use of LSD can actually precipitate a mental breakdown wich otherwise would not?
¬ ы управл € ете этой церковью но в этот час здесь буду управл € ть €.
You've been running this church, but I'm gonna run it for the next hour.
≈ сли вы довер € ете √ осподу и веруете, поведайте ему об этом!
If you trust and have faith in God, tell him so!
¬ ы представл € ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены.
You represent the two million people of this state... in prosecuting a particularly brutal murder... and I'm gonna see that their rights are protected.
Ўеф – обинсон, вы присутствовали при всЄм допросе ƒжона " олдрона и вы за € вл € ете, что ничего не было сделано, чтобы насильно заставить обвин € емого признатьс €.
Chief Robinson, you were present during the entire questioning of John Waldron... and you state that nothing was done to force a confession from the accused.
¬ ы даже не представл € ете, сколько денег мы с собой вз € ли. " все новенькими банкнотами.
You can't imagine how much money we carry with us... all in brand-new bank notes.
≈ сли вы настолько довер € ете мне.
If you'd care to confide in me.
Ќадеюсь, лорд Ёгберт, вы одобр € ете этот союз?
I trust, Lord Egbert, that you approve of this alliance?
- ¬ ы заставл € ете мен € прибегать к крайним мерам.
- You make me resort to extreme measures.
¬ ы не одобр € ете брак?
- Do not like marriage?
- ѕросто угон € ете машины?
- Just a car thief?
ѕредставл € ете, они напрасно измер € ли мен €!
You don't imagine they gathered my measurements for nothing, do you?
¬ ы говорите, что потер € ете свободу.
You will say you lose your freedom.
¬ ы тер € ете только свою гордость.
You have only lost your pride.
Ѕоролс € в ними веслом в течение трех часов. ѕредставл € ете?
Fought them for three hours with the oar. Can you imagine it?
¬ ы удел € ете ей достаточно внимани €?
Are you an attentive mother?
¬ ы известны тем, что управл € ете своим делом при помощи насили €?
Your reputation is that you control your business through violence.
ќн отправл € ет вашего человека в больницу, вы отправл € ете одного из его людей в морг!
He sends one of yours to hospital, you send one of his to the morgue!
Ёто большой и попул € рный бизнес, которому вы доставл € ете хлопоты.
There is a large and popular business which you are causing dismay.
- ¬ ы провер € ете не отравлена ли еда?
Shit!
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
And that's the biggest fear of all because... then you lose her.
- я вижу ¬ ы тер € ете самообладание.
- I see you're starting to lose it. But I have one more question.
" десь вы еЄ оставл € ете и идЄте назад за м-ром — митом.
Then you leave her here, and you go back inside for Mr. Smith.
Ќо говор € т, что вы просто выгон € ете людей uз домов, чтобы снести их и построить ƒельта — ити?
What about reports you're actually rousting people from their homes to make way for construction of Delta City.
... и ¬ ы не причин € ете им вреда, ут € гива € себ €, как это делают современные девушки.
The bust is the fountain of life. Flat-chested women are a danger to themselves.
ѕредставл € ете?
Die Handhabung Therapeutisch.
ѕредставл € ете, что там дальше?
Lord, you can imagine where it goes from here.
ћне не нравитс € как вы мыслите и мне не нравитс € как вы управл € ете колонией.
I don't like the way you think and I don't like the way you run this colony.
" то вы себе позвол € ете?
What do you think you're doing?
- ¬ ы не довер € ете моим люд € м, милорд.
- You do not trust my men, my lord.
- ¬ ы не представл € ете.
- You'd be surprised.
¬ ы обмениваетесь иде € ми, говорите, заставл € ете дела двигатьс €... а он просто сидит или стоит, а € бегаю вокруг и в итоге... возникает то, что нельз € описать. ¬ этот момент € просто снимаю.
Whereas before you bounced ideas and you talked and made things work... there he just basically sat or stood and I ran around and eventually... I ran out of things to say. I just clicked.
¬ ы хоть представл € ете сколько стоит тусануть в приличном нью-йоркском клубе?
You have any idea what it costs at a decent club in New York?
¬ озможно вы довер € ете им без подозрени €, но € этого не могу.
Maybe you trust them without suspicion. I cannot.
- ј ¬ ьы зн € ете, где севео?
- Do you know which way is north?
¬ ьы случ € йно не зн € ете, где ближ € йш € € з € по € вк €?
Do you know if there's a gas station around here?
Надеюсь, вы надйете получше в середине зимы.
You'd think you could find a better one in the middle of the winter.
≈ сли вы мне не довер € ете, утром € подам за € вление об увольнении.
If I no longer have your confidence, I'll tender my resignation in the morning.
¬ ы понимаете, что вы тер € ете деньги?
Now. - You realize you'll forfeit the deposit.
¬ ы не раздел € ете наш интеллект
# You may not share our intellect
я хочу сказать, что вы про € вл € ете чрезмерную заботу о дет € х, потому что вам страшно!
I am saying that it's possible that you're overprotecting the kids because you're scared.
ƒетей нужно убрать отсюда!
We've got to get those children out of here!
- ƒетей нужно забрать отсюда!
- We have to get them out of there.
Ќе представл € ете, какое возмущение это вызвало.
You can't imagine the uproar.
ƒетей нельз € забирать отсюда!
Robert, do something! You can't take these kids out of here!
" еперь все кончено. ƒетей увезли. ≈ й здесь больше нечего делать.
The children... are gone.
¬ ы осматриваете, вы размышл € ете над своим дерьмом.
You inspect, you reflect on your shit.
я догадываюсь это потому, что "бурбулики" одно из тех слов, что вы нечасто употребл € ете, после дес € того дн € рождени €.
I guess this is'cause "dingleberries" is one of them words you don't say too much past your tenth birthday!
" как вы определ € ете кого съесть первым?
And how do you decide who to eat first?
ак вы определ € ете кого поджарить первым?
How do you decide who's first on the barbecue rack?