English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ A ] / Actual

Actual Çeviri İspanyolca

2,918 parallel translation
Но учитывая настоящее положение дел в семье, я понимаю. Кто знает, как они отреагируют?
Pero teniendo en cuenta el estado actual de su familia, lo entiendo. ¿ Quién sabe cómo reaccionarían?
Но чтобы показать именно процесс рисования через зеркало, мы используем тут фотографию.
Pero para mostrar el actual proceso de pintar con espejo estamos usando una fotografia.
Мы собираемся собрать информацию на него, а затем использовать эту информацию, чтобы выяснить его текущее местоположение.
Vamos a reunir información de él y después usaremos esos datos para extrapolar su paradero actual.
После этого мы сможем разобраться в текущей ситуации.
A partir de ahí, podemos intentar solucionar la situación actual.
Мы узнаем текущее местонахождение внедорожника.
Conseguiremos la localización actual del vehículo.
С прошлого года исполняет свои нынешние обязанности в Пентагоне.
Se le asignó su actual puesto de trabajo en el Pentágono el año pasado.
Что насчет нашего текущего дела?
¿ Qué pasa con nuestro caso actual?
Она не монашка. Нам нужно современное, но классическое, профессиональное, но не отталкивающее.
Necesitamos actual pero clásico, profesional pero fácil identificarse.
Отчет об ирландской компании и несправедливости моего настоящего заключения.
Un relato de la campaña irlandesa, y de la injusticia de mi actual encarcelamiento.
Не настоящий мэр.
Bueno, no es el actual alcalde.
Ладно, наша рабочая теория в том, что Уильям дает людям Беды потому, что он думает, что его Одри это нравилось.
De acuerdo, entonces la teoría actual es que William está dando los problemas porque piensa que a la Audrey original le gusta.
Тогда город просто реквизирует нашу собственность для общественных нужд, и компенсация будет намного меньше, чем то, что предлагается сейчас!
La ciudad sencillamente expropiará nuestras propiedades, ¡ y eso, nos proporcionará muchos menos beneficios que la oferta actual!
Я очень хорошо осведомлен о том, что у меня нет супер силы, спасибо тебе большое и хотя мой мозг поврежден спасибо моей бывшей невесте сталкерше-ведьме которая не понимает намеков что я все равно блестяще быстро и хитро разбираюсь в системе отслеживания телефона
Soy muy consciente de mi actual falta de superpoderes, muchas gracias, y a pesar de que mi cerebro está frito, gracias a una ex novia bruja acosadora quien parece no ser capaz de pillar una pista, eso no quiere decir que no siga siendo brillante y astuto y me esté convirtiendo rapidamente en un versado en el poder del rastreo de un teléfono móvil.
Согласно моему текущему исследованию финансового бюджета города, я обнаружил некоторые доступные средства для должности водителя отделения.
Pero en mi opinión actual del presupuesto financiero... de la ciudad, he descubierto que hay algunos fondos disponibles... para un conductor del departamento asignado.
нынешний министр обороны?
¿ El actual Secretario de Defensa?
Доктор Тафт, жизнеспособность плода обоснована современными технологиями?
Dr. Tuft, ¿ no se basa el límite de supervivencia en la tecnología actual?
Нынешнего главу комитета водоснабжения.
El actual jefe de la junta de aguas.
Ты разбил ей сердце. Это то, о чем твоя жена была бы удивлена узнать.
Rompiste su corazón, algo que tu actual esposa estaría probablemente sorprendida de descubrir.
Хорошо. Я свяжусь с армейскими, посмотрим, есть ли какие нынешние координаты м-ра Эспарзы.
Vale, llamaré al ejército, a ver si podemos conseguir alguna información de contacto actual del Sr. Esparza.
Да. У тебя же ведь была информация об этом сообществе.
Sabes, tienes un conocimiento cercano de la comunidad por tu trabajo actual.
Нет, но его инспектор по надзору любезно предоставил нам его адрес.
No, pero por cortesía de su oficial de la condicional, tenemos su dirección actual. Así que por qué no vamos a preguntarle.
И теперь, если этот самолет останется на этом курсе, он залетит так далеко в океан, что к тому времени, как они поймут, что что-то идет не так, у них не останется достаточно топлива, чтобы приземлиться.
Ahora, si el avión se mantiene en su rumbo actual, van a estar muy lejos sobre el océano cuando se den cuenta de que algo va mal, y no van a tener suficiente combustible para volver a tierra.
Всё останется на своих местах.
Permanecerás en tu posición actual.
Мне нужен нынешний адрес Марии Маркиной.
Necesito la dirección actual de Marie Markin.
Учитывая соотношение концентрации в образце крови, есть только одно место с достаточным количеством снотворного, согласующимся с тем количеством крови, которое центрифуга может обработать.
Con la actual concentración en sangre de la muestra, solo hay una única localización posible con la calidad suficiente del sedante que se correlacione con la cantidad de sangre que la centrifugadora robada puede procesar.
Неси оружие.
Armamento actual.
По моему мнению, число камер безопасности, в Нью-Йорке, в настоящий момент немного превышает 2000 штук.
Creo que el número actual está un poco por encima de 2.000 cámaras de vigilancia en la Ciudad de Nueva York.
Да, малышка, пришли нам последний известный адрес напарника Гулино, офицера Скотмана.
Sí, nena, envíanos la dirección actual del compañero de Gulino, el oficial Scotman.
Даже если они согласятся их посадить, что, учитывая отсутствие подтверждения на данный момент, сомнительно, это займет несколько часов.
Aunque aceptasen hacerlos aterrizar todos, cosa que dada la falta de verificación actual dudo, - costaría horas.
Он работает на исполняющего обязанности босса преступного синдиката Руланти.
Trabaja para el jefe actual de la familia criminal Rulanti.
Всё мельтешат в надежде получить одобрение в глазах следующего короля, если теперешний не вернется.
Buscando la aprobación del próximo rey, en caso de que no volviese el actual.
даже не видела ее. что ее паспорт у полицейского.
- ¿ Tirar qué? No he visto nada. Entiendo que no te guste la situación actual... pero ella perdió su pasaporte por mi culpa y ahora ni siquiera puede volver a Corea.
Беккет, нынешнего адреса Бенджамина Уэйда не нашлось, но у него была квартира в Бронксе, перед тем, как он сел.
Oye, Beckett, no tenemos dirección actual de Benjamin Wade, pero tenía un apartamento en el Bronx antes de ser enviado a prisión.
Не могу найти адрес, но поиски в записях ФУГа показали, что он в списке пассажиров Тайских авиалиний, что свидетельствует о том, что его не было в стране в ту ночь.
No encontramos una dirección actual, pero una búsqueda en los registros de FAA apareció en una lista de pasajeros de Thai Airways que demuestra que estaba fuera del país en la noche en cuestión.
Не текущего.
No una actual.
Он переехал сюда из Джорджии около года назад, я все еще пытаюсь найти его фактический адрес.
Se mudó desde Georgia hace más o menos un año, estoy tratando de encontrar alguna dirección actual.
Она порвала их первую помолвку и разбила сердце Дэниелу за свидание с твоим текущим арендодателем.
Rompió su primer compromiso y el corazón de Daniel por un escarceo con tu casero actual.
Это парень Ли Бо На.
Este es el novio actual de Lee Bo Na.
Итак, ищем текущее местоположение Занетакос.
Vale, estamos trabajando en una dirección actual de Zanatekos.
Зачем?
¿ Fue una prueba, para la actual víctima?
! Полагаю, что, по мнению мистера Вестона, в сложившейся обстановке...
Creo que el señor Weston se siente que en el clima actual...
Да катись эта сложившаяся обстановка!
¡ El tiempo actual se sodomiza!
[ Андроид типа "невидимка" ] [Текущее местоположение объекта определить невозможно]
Androide Tipo "Sigiloso" Localización actual imposible.
Ты отменил его, потому что северные олени, леденцы и елки не имеют ничего общего с фактическим значением праздника?
¿ Lo has cancelado porque la idea de renos, bastones de caramelo y árboles no tiene nada que ver con el significado actual de la fiesta?
что сейчас.
Soy el actual novio.
Мы нашли косвенную улику в этой машине, связывающую его с убийством Флегмана, но ни одного намека на то, где он сейчас находится.
Hemos encontrado pruebas circunstanciales en este coche que le vinculan con el asesinato de Flegman pero ningún rastro de su actual paradero.
А в протоколе указан его адрес проживания?
¿ En el informe de la víctima aparece una dirección actual?
"Хозяин не будет убирать ружейные патроны или туши животных."
"Actual propietario no limpiará" "cartuchos de escopeta o deshechos de animal."
Да, мне приходила на ум такая мысль, спасибо, но не как средство для поражения нашего сегодняшнего врага.
Sí, el pensamiento había pasado por la cabeza, gracias, aunque no como un medio para derrotar a nuestro enemigo actual.
В настоящий момент проживает на Харвуд Плейс в Пакс Ривер.
Su dirección actual es en Harwood Place en Pax River.
И он думает, что для этого нужно убить свое настоящее тело.
Dijo que se quiere quedar en el cuerpo de Duke permanentemente y que piensa que debe matar su cuerpo actual para hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]