English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ A ] / Aldea

Aldea Çeviri İspanyolca

1,658 parallel translation
Ты слышал, как она говорит, что думает, каким видит мир, она не похожа на других деревенских детей.
La has escuchado hablar, la forma en que piensa, el modo en el que ve en el mundo, no es como las otras niñas de la aldea.
Одна телеграммка с парой слов о хороших новостях чуть не настроила деревню против города, богатых против бедных,
Un breve telegrama con buenas noticias... iba a enfrentar aldea contra pueblo, ricos contra pobres,
Внушил себе теперь, что деревня за пределом 8 миль... что замеры докажут неправоту Ларк Райза.
Está convencido de que la aldea está fuera del límite de las ocho millas lo que significa que ciertamente, Lark Rise está equivocado.
Мы обойдем холм вон там и войдем в деревню оттуда.
Rodearemos por ese camino hasta la aldea, que está ahí.
Когда объявили, что в Ларк Райз будет концерт в честь нашего землевладельца, вся деревня гудела разговорами, что нужно спеть и кто это споёт.
Cuando se anunció que iba a haber un concierto en Lark Rise en honor de nuestro Terrateniente, toda la aldea rumoreaba ansiosa sobre qué se cantaría y quiénes lo harían.
В деревне много хороших людей оказываются в работном доме просто потому, что они стары, слабы или не имеют ни дома, ни семьи, которая о них позаботилась бы.
Hubo muchas buenas personas en la aldea que se encontraron de pronto en el asilo simplemente por ser ancianos o enfermos o... sin hogar o família que los cuidara.
Я был бы рад, если б мои малыши поклонились в ноги Её Величеству, проезжай она через наше грязное местечко.
No me disgustaría que mis hijos se inclinaran ante Su Majestad, si hubiera de pasar por esta pequeña aldea llena de barro.
Деревенским детям на пользу ваше обучение, среди них была и моя старшая дочь.
Todos los niños de la aldea se han beneficiado con sus enseñanzas, mi hija mayor entre ellos.
Это детский садик в деревне Копачи, неподалеку от Чернобыльской АЭС.
Ahora estamos en el jardín de infantes de la aldea de Karachi no muy lejos de la estación de Chernóbil.
Итак, подобно заброшенной деревне, глобальных размеров, Земля продолжит развиваться без нас.
Entonces, como una aldea abandonada a escala global la Tierra continuará sin nosotros.
Он был в своей деревне.
Estaba de regreso en su aldea.
В деревне люди рассказывали, что видели целый полк солдат, шагающих в небе в полном сборе, вплоть до барабана и флейтистов.
Hay historias sobre gente de la aldea que ha visto un regimiento completo de soldados marchando por el cielo, con toda una banda de tambores y pífanos.
Когда кто-то входил в деревню, собаки чуяли это и начинали лаять.
Cuando entras en una aldea los perros te huelen, y salen para alertar.
Деревня.
Una aldea.
А теперь завод разрушили капиталисты, чтобы снова построить деревню.
Ahora, los capitalistas están destruyendo la fábrica, para construir una aldea.
Дачи для богатых!
¡ Una aldea de vacaciones!
что они из Скрытого Облака.
A juzgar por sus habilidades de rastreo, pertenecen a la Aldea de la Nube. me atrevo a decir que
которое должно защитить деревню.
Todos ustedes son los jóvenes con la Voluntad del Fuego que defenderán nuestra aldea en el futuro.
В деревне нет никого сильнее вас!
¡ No hay shinobi más grande en la Aldea que usted!
позаботься о Скрытом Листе!
¡ Saru... Protege a la Aldea de la Hoja!
Но тень от огня озарит всю деревню.
La sombra del fuego iluminará la aldea.
Защищаю горожан от магии.
Protegiendo a la gente de la aldea de la magia.
Добро пожаловать в деревню первопроходцев!
¡ Bienvenidos a la Aldea de los Pioneros!
Добро пожаловать в мою деревню!
Bienvenidos a mi aldea.
Когда будете готовы, отправляйтесь в деревню!
¡ Cuando esten listos, entramos a la aldea!
ЛУЧШЕ нам вернутся в "деревню". Вот что нам будет ЛУЧШЕ.
¡ Volver a la Aldea de los Pioneros, eso es lo que deberíamos hacer!
В старой "Дервне первопроходцев".
La vieja Aldea de los Pioneros, en las afueras de Kipling.
Блин, жду-недождусь увидет выражение рожи Кайла когда он узнает, что мы были в "Супервеселухе", пока он скучал в дурацкой "Деревне первопроходцев".
No puedo esperar a ver la cara de Kyle cuando le contemos que lo hemos pasado súper-diver mientras él estaba en esta aldea de mierda.
Уже 5 часов. "Деревня первопроходцев" заканчивает свою работу на сегодня.
Son las 5 en punto. La Aldea de los Pioneros cierra por hoy.
"Деревня первопроходцев" может многому нас научить.
¡ La Aldea de los Pioneros tiene mucho que enseñarnos a todos!
¬ золотых террасах, окружающих деревню уши ( Ћл ) риса пухлы ( Јб ¬ ъµƒ ) и пр € мо дл € того, чтобы собрать
En las terrazas doradas que rodean la aldea las orejas del arroz están regordetas y maduras para cosechar.
Ќазад в деревне "€ на есть его собственный дом дыма ( — ћ — ђ" ) где он сохран € ет свою рыбу, готовую к рынку
De vuelta a la aldea, Yang tiene su propio ahumadero donde conserva sus pescados listos para el mercado.
ќтметить урожай деревн € организует сторону
Para caracterizar la cosecha, la aldea está montando una fiesta.
Я сделал ночной марш в деревню где белые поселенцы Они были жестоко убиты День после вчерашнего.
Hice una marcha nocturna a la aldea donde los colonizadores blancos habían sido brutalmente asesinados el día antes de ayer.
Мы переехали из нашей земли в деревне, Это было большое село и мы должны были остаться там все время.
Nos desplazaron de nuestras tierras a una aldea, era una gran aldea teníamos que quedarnos ahí todo el tiempo.
Всем Хитмэнам, мы наблюдали за этой деревней.
Vehículos Hitman, hemos estado observando la aldea.
Сэр, стрельба по этой деревне ошибочна!
Señor, están disparando a esa aldea por error.
Сэр, у нас нет связи с первой регулярной, и они стреляют по этой деревне!
Señor, no tenemos comunicación con el RCT Uno y están disparando a la aldea por error.
Сэр, последняя деревня, получила всего одно попадание. Это просто проявление недисциплинированности первой регулярной.
Señor, en la última aldea, solo hizo falta un disparo de un recluta indisciplinado del RCT Uno.
Вон село, наш поворот.
Ahí está la aldea. Hay que girar.
Всем машинам Хитмен Два, контр-батарея сообщила, что все точки сходятся в этой деревне.
A todos los Hitman Dos, nos informan de que el punto de origen es esa aldea.
Сносят целую деревню.
Destrozaron la aldea.
Все его письма, все его табели успеваемости из деревенской школы.
Todas sus cartas y los boletines de la escuela de la aldea.
Я всеравно болван который думал что покупает целой африканской деревне спортивную обувь, вакцину от оспы.
Sigo siendo el imbécil que creyó haberle comprado a toda una aldea africana vacunas contra el pie de atleta.
Ким-Ли погибла в неожиданной бомбардировке ее деревни.
Kim-ly fue asesinada en un ataque sorpresa en su aldea.
Я лишь надеюсь, Рождество в деревне тебя не разочарует.
Solo espero que una Navidad en la aldea, no sea una desilusión para ti.
- Куини, я со всем уважением отношусь к твоим знаниям об истории деревни.
Respeto lo que sabes de la historia de la aldea.
Помнишь, Лора, когда ты была ребенком, мы обычно пели гимны в деревне, в полночь в Сочельник?
Recuerdas, Laura, que cuando eras una niña,... ¿ solíamos cantar villancicos en la aldea, a medianoche en Nochebuena?
Я не могу рисковать сотнями жизней ради одной деревни.
No puedo arriesgar cientos de vidas por la seguridad de una aldea.
"Супервеселуха" "Лагерь первопроходцев"
ALDEA DE LOS PIONEROS
Возле села Виночары.
Cerca de la aldea Vinochary.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]