Aldrin Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
Рейс Бэнион и Базз Олдрин : второй человек на Луне.
Race Banyon y Buzz Aldrin, el segundo hombre en la luna.
- Слушай, Олдрин.
Oye, Aldrin.
'имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
20 JULIO, 1969 HOUSTON, TEXAS Pero esta noche, 18 meses después de la tragedia del Apollo 1, el mundo entero ha observado sobrecogido cómo Neil Armstrong y Buzz Aldrin... se han posado sobre la Luna.
Мерилин Лоуелл ждёт вместе с детьми, соседями... и, как мы говорили, с экипажем Аполло 11 Нилом Армстронгом и Базом Олдрином.
Marilyn Lovell espera con sus hijos y sus vecinos, y nos han dicho que con los astronautas del Apollo 11 Neil Armstrong y Buzz Aldrin.
С Нилом Армстронгом, Баззом Олдрином...
Yo y Neil Armstrong, Buzz Aldrin.
Райли Элдрин Шепард... Позывной Звёздного Флота C95304699427. Студент 3-го курса Академии Звёздного Флота.
Riley Aldrin Shepard, número de servicio C95304699427.
¬ торой пилот Ќейла јрмстронга, второй человек который возможно был на луне был Ѕаз ќлдрин.
El copiloto de Neil Armstrong, el segundo hombre que habría supuestamente caminado sobre la luna, fue buzz aldrin.
¬ о врем € миссии јполлона 11 Ѕаз ќлдрин был фримасоном 32-го градуса.
En la época de la misión Apolo 11, buz aldrin era un francmason de grado 32.
— огласно статье и фотографии опубликованной в ћасонском журнале — коттиш – айт ƒжЄурнал, по его возвращению с луны. Ѕрат Ѕаз ќлдрин подарил флаг великому верховному командующему — миту, который был высшим командующим
Según un articulo y una fotografía publicada en la revista masónica "Scottish Rite Journal", luego de su retorno de la luna, el "hermano" buzz aldrin presentó una bandera al soberano gran comendador del consejo supremo de los masones del grado 33 a nivel mundial.
'лаг подаренный Ѕазу ќлдрину был вз € т на луну јполлона 11.
La bandera que Buzz Aldrin presentó había sido llevada a la luna en el Apolo 11.
— огласно ћасонской лекции переданной университету в 1994 американскими масонскими историками астронавты Ѕаз ќлдрин и Ќейл јрмстронг выполнели масонский ритуал, точно спуст € 33 минуты после приземлени € на лунной поверхности ќни временно разместили флаг международный флаг шотландского фримасонства который показывает большого двуголового орла
Según una conferencia masónica de 1994 por historiadores masónicos de EE.UU., los astronautas Buzz Aldrin y Neil Armstrong ejecutaron un ritual masónico exactamente 33 minutos después de haber aterrizado en la luna. Clavaron temporalmente la bandera internacional de la francmasonería del rito escocés, la cual contiene dibujada una gran águila de 2 cabezas.
... – адио 13 ) ороткий масонский ритуал јрмстронг и ќлдрин предположительно выполнили, объ € вл € € астрономическое тело луны собственностью ћасонского Ѕога
El breve ritual masónico que Armstrong y Aldrin supuestamente efectuaron declaró a la luna, propiedad del dios de los masones.
ак'ристофор олумб и многие исследователи, также јрмстронг и ќлдрин использовали флаг, подтверждающий принадлежность территории.
Al igual que Cristóbal Colon y otros exploradores anteriores a ellos, Armstrong y Aldrin usaron la bandera para atribuirle a su monarca la territorialidad de la luna.
Будто она единственная Лили Олдрин там.
Como si fuera la única Lily Aldrin.
Здравствуйте, комнату Лили Олдрин, пожалуйста.
Sí, por favor, con la habitación de Lily Aldrin.
Привет, эм... вы не подскажете, в какой комнате остановилась Лили Олдрин?
Hola, ¿ cuál es la habitación de Lily Aldrin? Gracias.
"Лили Олдрин, заботливая жена, любящий друг, Судья спора на пощечину".
"Lily Aldrin, amada esposa, querida amiga, comisaría de la Apuesta Abofeteadora"
Леди и джентльмены, в самый первый раз - мистер и миссис Маршалл Эриксен и Лили Олдрин.
Damas y caballeros por primera vez el Sr. Marshall Eriksen y la Sra. Lily Aldrin.
Мисс Олдрин говорит, что некрасиво называть людей такими именами.
La Sra. Aldrin dice no está bien insultar a la gente.
Итак, миссис Олдрин, мне нужно и ваш номер соцстрахования тоже.
De acuerdo, Srta. Aldrin, necesito su numero de seguridad social también.
О, Лили Олдрин, маленькая дерзкая проститутка.
Ooh, ¿ por qué, Lily Aldrin, impertinente putilla?
Я влюблен в мисс Олдрин.
Estoy enamorado de la Señorita Aldrin.
Ну, ты не получишь мисс Олдрин, она моя.
Bueno, no puedes tener a la Señorita Aldrin, ella es mía.
Плохой ход, Олдрин, плохой ход.
Mal hecho, Aldrin, mal hecho.
Лили Олдрин, быстро села и съела 20 пирожков!
Debes comer más. Lily Aldrin, ¡ siéntate y come 20 bocados de postre!
Алдрин и Коллинс... благодаря их стойкости, храбрости и мужеству... человек наконец-то ступил на поверхность Луны!
Aldrin y Collins. Con su coraje sin miedo ¡ La humanidad finalmente camino sobre la luna!
Я рад за Армстронга и Алдрина... ведь они прогулялись на Луне.
Esta bien para Armstrong y Aldrin' Porque ellos pudieron caminar en la luna.
Я смотрел из орбиты... как Армстронг вместе с Алдрином ступили на Луну.
Yo observé desde la orbita lunar... El glorioso aterrizaje de Armstrong y Aldrin.
Мисс Адриан, не дайте им съесть Мисси.
Srta. Aldrin, por favor, no les deje que se coman a Missy.
И поскольку я профессиональный художник теперь, я собираюсь подарить тебе набросок Лили Олдрин.
Y desde que soy una artista, te voy a esbozar un Aldrin original.
Простите, я ищу свою жену, миcсис Олдрин.
Estoy buscando a mi mujer, la Sra. Aldrin.
- Судья Алдрин, вам слово.
- De qué estas hablan... - La justicia Aldrin, el voto del desempate.
Ага, Лили Алдрин, ты скрытая шалунья.
¿ Por qué, Lily Aldrin? Tú, pícara escurridiza.
Лили "Пузо" Алдрин.
Lily "La Barriga" Aldrin.
Вы позорите себя, вы позорите мисс Олдрин, а хуже всего то, что вы позорите меня.
Se están avergonzando a sí mismos y están avergonzando a la Srta. Aldrin ¡ y lo peor es que me están avergonzando a mí!
Это пока я не раскручу "Олдрин Геймс Анлимитед" с новой сенсацией :
Sólo hasta que logre que Juegos Aldrin de responsabilidad ilimitada despegue con mi nueva sensación :
"Олдрин Геймс Анлимитед" представляет новинку...
Lo nuevo de Juegos Aldrin de responsabilidad ilimitada es :
Играйте в "Спор на пощёчину" и весело шлёпайте друг друга, весёлая игра от Олдрин.
Golpéense hasta quedar tontos con Apuesta de bofetadas. El juego para golpear feliz de Aldrin.
Олдрин взяла цель на неё!
Aldrin tiene una cuenta con ella.
У нас было только два свидания, но чёрт возьми, Лили Олдрин, я женюсь на тебе.
Sé que sólo tuvimos dos citas, pero, Lily Aldrin, quiero casarme contigo.
Идиотка Олдрин ошибалась.
El estúpido Buzz Aldrin estaba equivocado.
Мы посетим мой родной город для эпической битвы между двумя "змеями", оторвёмся на 3-х суперкарах из Италии, а легендарный Баз Олдрин покажет себя на трассе Top Gear в рубрике "звезда на рыдване"
Visitamos mi ciudad natal para una batalla epica entre 2 serpientes Manejamos 3 super autos italianos al limite, y la leyenda viviente BUZZ Aldrin entra a la pista de Top Gearen una seccion que llamamos Estrella grande Carro pequeño
Поприветствуем Американского героя, Базза Олдрина Да!
Ayudadme a recibir a un héroe americano real, ¡ Buzz Aldrin! ¡ Si!
Базз Олдрин... 1 : 55.6.
Buzz Aldrin... 1 : 55.6
Дамы и господа, Базз Олдрин.
Señoras y caballeros, Buzz Aldrin.
Меня зовут Лили Алдрин.
Mi nombre es Lily Aldrin.
Вы Лили Алдрин?
¿ Tú eres Lily Aldrin?
1.55 Да, Базз Алдрин зарезервировал
Sí, Buzz Aldrin iba a toda leche.
Вам нельзя здесь парковаться.
Buzz Aldrin, Mike Collins, Neil Amstrong entrando en la furgoneta de transferencia hacia la plataforma 39A.
Да, Лили Алдрин.
Sí, Lily Aldrin.
Ну, вы были обручены. Частично, что ты ненавидишь идиотку Олдрин. Проблема с ногами.
Bueno, estabas comprometida, aparentemente odias a Buzz Aldrin, problema de pie, y los dos pasaremos el resto de nuestras vidas juntos.