English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ A ] / Anima

Anima Çeviri İspanyolca

310 parallel translation
Его величество король Карл ободряет их.
Su Alteza Real el Rey Carol les anima.
Правительство призывает граждан эвакуировать Мадрид.
El gobierno anima a todos los ciudadanos a evacuar Madrid.
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
El whisky te anima y el champán es... una nube ante los ojos.
Оживляет атмосферу.
Y anima el ambiente.
Твоя любезность подстрекает меня задать тебе еще раз вопрос, который мучает мою душу.
Su bondad me anima a preguntarle la cuestión que atormenta mi alma.
Он говорит это по всей Америке.
- Pero me anima. - Soy George Cadwell,
- Никто к ней не присоединится?
- ¿ No se anima nadie más?
- Приподнимитесь. Хорошо.
Anima, sienta bien.
Собираюсь стать настолько неактивной, насколько смогу, чтобы попасть в шкуру безработного человека, на профессиональном, и мыслительном уровне, чтобы посмотреть усиливается ли вынужденное бездействие само по себе.
Voy a estar todo lo inactiva que pueda para meterme en la mente de una persona sin trabajo, para experimentar mas que nada y ver si la pasividad le anima a trabajar.
- Вам лучше быть осторожными, с теми кого поощряете.
Vaya con cuidado, el que anima!
За каждым великим мужчиной стоит женщина, направляющая его.
Verán, detrás de cada gran hombre hay una mujer que lo anima.
И когда ты в плохом настроении, музыка Цукши тебя приободрит.
Y cuando usted está deprimido, Ciuksza le anima.
3. дает зеленый свет политике, поощряющей свободную торговлю.
Tercero : aplicación de una política que anima la libre competencia capitalista.
Наводит на грех, и от греха уводит Хочетсясогрешить, а дело " то и не выходит. Само ставит на дыбы - само заставляет падать силами.
Te pone en marcha, te anima te echa atrás y te desanima la hace levantarse y no levantarse.
"Он выпустил из своей башни..."
Se dice que aún, desde la tumba, anima la vida
- И вы, вы поощряете их в этом?
- ¿ Y usted, usted les anima a esto?
Все это стало возможно только благодаря вашей пламенной вере.
Su éxito es el fruto de la fe ardiente que anima vuestros corazones.
Я счастлива, что ты рядом.
Sólo tu presencia me anima.
Только Сутех поддерживает в нем жизнь. Лишенный контакта с внешним миром,
Sólo Sutekh le anima, desposeído de contacto externo.
Именно на это и ссьlлаются все здешние лжепророки.
Eso anima a falsos profetas. Qué pueblo tan increíble somos.
И иногда глубоко внутри... Я это ощущаю... Я чувствую, как что-то натягивается и наполняется во мне... и ищет выхода... я чувствую, как пульсирует моя кровь, и должен это сделать немедленно.
Hay ocasiones en que lo siento dentro de mí, me arrastra, me impulsa, me anima, siento como me bulle la sangre y no puedo esperar.
Да, господин. Пойдёмте посмотреть на Прокулуса.
Veamos si Próculo nos anima un poco.
Толпа болеет за Джейка.
La gente anima a Jake.
Врач добрый мой старался дать надежду мне.
Pero el doctor me anima a tener esperanza
Мы выследили свежевыкрашенный поезд, и провели в нём три часа.
Anima, anima, anima, anímame! Encontramos... recién pintado... "Double-R" ( Tren de refuerzo de la línea R ) y estuvimos cerca de tres horas allí
Он украсит любую вечеринку.
Siempre anima las fiestas.
Не взирая на трудности, ты должен улыбаться и поддерживать свою сестру.
Aunque lo pases mal, sonrie y anima a tu hermana.
- Ну так что же...
- Quién se anima.
Ну, случается порой.
Gracias, pues, eso me anima.
Все вскочили на ноги, ведь надвигается Ураган Гомер- -
El público le anima, y Huracán Homer...
Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,..
El hecho es que Nueva York a menudo anima a las personas, y les hace mostrar un destello de velocidad.
Она меня всегда вдохновляет.
A mí siempre me anima.
Я сам не совсем уверен. Только дедушка со мной согласился.
Sólo el abuelo me anima a ir.
На самом деле вы болеете за форму, будучи на стадионе.
Cuando se analiza, uno anima a la ropa.
Я вот о чем. Вы там стоите, подбадриваете и кричите для того, чтобы ваша форма победила форму другого города.
Uno grita y anima a la ropa para ganarle a la ropa de otra ciudad.
Да это немного слишком резко, но это взбадривает, вот и все.
Un poco espeluznante, pero anima.
Он пугается, убегает прочь а затем... набирается мужества и возвращается.
Se asusta y huye y luego... se anima y vuelve.
Отцу важен не сам подарок, его волнует удачность сделки.
Lo que lo anima es que haga un buen negocio.
- Давай будем выглядеть живыми, Дин.
- Anima esa cara, Dean.
Проверить настройку электронных мумий?
¿ Para qué chequee el cableado de las momias anima trónicas?
Мы знаем, что другие женщины не осмеливаются сказать. Они не хотят, чтоб мы знали.
Ninguna mujer se anima a decirlo pero los hombres no quieren que sepamos.
Карм, ты действительно хочешь быть девушкой с помпонами?
Carm, ¿ de verdad quieres ser una líder que anima?
'ороший тренер поощр € ет и мотивирует.
Un buen entrenador anima y motiva.
?
Buon'anima.
Дождь очищает душу.
¡ Esto anima a cualquiera!
Есть добровольцы?
¿ No se anima nadie?
Все к тому и идет.
Bien esto se anima.
- Нарезной ствол.
- Un rayado del ánima. - ¿ Qué?
Если б ты только знал, до чего опустились в этом сезоне Стриклэнд-Винеблсы.
Eso anima a los Strickland-Venables.
Именно бульон оживляет лапшу.
Es la sopa la que anima a los tallarines.
[Усмехается] Эти люди не настоящие?
Esos personajes son, eh, ánima... ¿ eróticas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]