Arriba Çeviri İspanyolca
29,517 parallel translation
— Наверху с моей тетей.
- Arriba, con mi tía.
У неё ещё есть квартира наверху?
¿ Sigue teniendo un apartamento arriba?
Напомни мне, милая, у нас двухспальная кровать наверху?
Recuérdame cariño, ¿ teníamos una cama doble ahí arriba?
И я обещала женщине, у которой её купила, что она сможет жить в своей квартире наверху.
Y le prometí a la señora a la que se lo compré que podría quedarse viviendo en su casa, en el piso de arriba.
И я спала в убогой комнате наверху, как ты и просил.
Y he dormido en la asquerosa habitación de arriba tal y como pedisteis.
Посмотри вверху.
Mira hacia arriba.
Немного вправо.
Subamos arriba.
Над чем ты работала наверху?
¿ Con qué estabas trabajando arriba?
Поверни голову.
Inclina la cabeza hacia arriba.
- ( палациос ) Да, слушай, Тодд, поднимись в семьсот сорок пятый. Там буйствует какая-то пьяная особа. И будь другом, проверь пентхаус, там с двух часов вчерашнего дня висит табличка "не беспокоить".
Hay una especie de mujer borracha ahí arriba actuando como una loca y hazme un favor, échale un vistazo al ático, tienen puesto "no molestar" desde las 2 : 00 P.M de ayer.
Там полный хаос, но мы во всём разберёмся.
Hay un buen lío ahí arriba, pero vamos a solucionarlo.
Руки в верх!
¡ Manos arriba!
Нам было сказано его отпустить.
Dijeron desde que arriba que le soltásemos.
Ого. У вас, ребята, полно дел в отделе пропавших без вести.
Realmente estáis hasta arriba en Personas Desaparecidas.
До дна!
¡ De abajo a arriba!
- Собирайся. Воду взяла?
Arriba.
Все будет хорошо. Ладно? Залезай.
Arriba.
Наверх!
¡ Arriba!
Он наверху.
Está arriba.
Два квартала прямо, потом налево.
Dos calles más arriba. Luego a la izquierda.
В третий раз я сделал это дымовым следом в облаках, но она не посмотрела наверх.
La tercera vez, lo escribí en el cielo, pero ella no miró hacia arriba.
Это выведет нас на верхушку.
Esto nos lleva arriba.
Мало кто выбирает жить здесь.
Muy pocos eligen hacer vida aquí arriba.
Прямо над кроватью.
Estaba justo arriba de mi cama.
Сложи вместе верх четвертой и тридцать шестую.
Tienes que pegar juntas la parte de arriba de la antigua página cuatro con la nueva página 36.
Да, это... это нужно немного прокачать, но с головой у него все в порядке, и он не любит, когда кто-то на него пялится.
Esto... esto necesita un poquito de ajuste, pero de aquí arriba está perfecto y no le gustan las miradas.
Ты... Иди наверх.
Vete arriba.
Здесь нет верха.
Aquí no hay arriba.
Вверх, пожалуйста.
Arriba, por favor.
Я пройдусь везде!
¡ Iré de arriba para abajo por estos pasillos!
- убедиться, что мы выигрываем.
- asegurarnos que seguimos arriba.
Держи ширинку застегнутой.
Mantén el cierre de tu pantalón arriba.
Она так радуется, когда смотрит на тебя.
Ella suena tan bien, mirándote allí arriba.
А теперь ваша мама отведет меня наверх, чтобы вручить мне... ее подарок.
Ahora, su madre va a llevarme arriba para darme... su regalo.
Чтобы убить меня, вам понадобится пройти через армию поклонников джаз-рока 50 лет и старше.
Para matarme, tenéis que superar un ejército de aficionados del jazz rock de 50 años para arriba.
Сказали, что нужно зайти сюда.
Dijeron que estaba aquí arriba.
Да, я отправила его наверх отдыхать.
Sí, lo he mandado arriba para que descanse.
Я любил смотреть, как она тренируется.
Solía verla correr de arriba a abajo en el campo.
Я не просто их подала. Я попросила прокурора положить их на самый верх стопки.
No solo las presenté, logré que el fiscal de la ciudad las pusiera arriba de su lista.
Он сказал, что решало начальство.
Está diciendo que fueron los que están arriba de él.
Везём на КТ шейного отдела.
Llevémosla arriba para tomografía cervical.
Смотрите. Он возглавляет мой список.
Está arriba de mi lista.
- Эрин Доулинг наверху?
- ¿ Erin Dowling está arriba? - Sí.
- Поднимите руки.
- Brazos arriba.
Сверху - деловой, снизу - отвязный, да?
Arriba vestido de negocios, abajo de fiesta.
Сверху - деловой, снизу - отвязный, да?
Vestido de negocios arriba, de fiesta abajo.
Подними руки, Джим.
Pon tus manos arriba, Jim.
Подними руки.
Pon tus manos arriba.
Нет, нет, нет, нет!
¡ Dirigiéndose hacia arriba ahora mismo para destrozar tu apartamento!
В полукилометре вверх по холму есть транспорт.
Hay un transporte a medio kilómetro colina arriba. Vamos.
Я здесь!
¡ Estoy arriba!