Bases Çeviri İspanyolca
1,117 parallel translation
Во время Слияния я чувствовал, как меняющиеся пытались скрыть что-то от меня, лица, имена... один из них был он.
La Flota tiene diez dias para abandonar sus bases y retirarse. Está en todos los canales. ... tras los cuales, se le considerará el enemigo y abriremos fuego.
Мы подозреваем, что маки построили несколько новых баз в Пустошах, и кардассианцы в ДМЗ начинают беспокоиться.
Los Maquis han construido bases nuevas en el Yermo. - Los cardassianos están preocupados.
У нас гражданские семьи живут на кораблях и базах Звездного флота по всей Федерации.
Muchas familias civiles viven en naves estelares y en bases de la Flota por toda la Federación.
Как, например, возможность захватить больше кардассианской территории и разместить новые военные базы в этом секторе?
¿ Para ocupar más espacio cardassiano y poner más bases militares aquí?
Как бы я хотел посетить каждую из них. Ты наверняка захочешь пропустить те, на которых базы джем'хадар.
Dudo que quieras ir a los que tienen bases de los jem'hadar.
Отмечались изменения... в последовательности пар нуклеотидов вируса... и я не знал, с чем это связано.
Había cambios en la secuencia de bases virales y no sabía por qué.
Да, поэтому начинайте думать о его схемах памяти, голо-процессорах, базе данных, его матрице...
Así que póngase a pensar : Memoria, holo-procesadores, bases de datos, matriz...
Ну, потребуется синхронная передача всех баз данных и подпрограмм ЭМГ.
Haría falta una transferencia síncrona de las bases de datos del HEM.
В прошлом году нам стало известно о пропаже материала, который не может засечь компьтерная сеть.. с одного из складов генерала Чанга.
Descubrimos que faltaba material Stealth de una de las bases de Chang.
Ваша честь, нет оснований поднимать вопрос об ее психической пригодности.
¿ Qué? Señoría, no existen bases en este Concejo para cuestionar...
Мы не можем ударить по Земле, пока не разберемся с базами на Марсе или мы рискуем подставить фланг врагу и потом сражаться на два фронта.
No podemos atacar la Tierra, hasta que nos ocupemos de las bases en Marte antes... o nos arriesgamos a exponer nuestro flanco al enemigo y luchar una batalla en dos frentes.
Генерал, Сопротивление открыло огонь по четырем из наших баз.
General, la Resistencia ha abierto fuego contra 4 de nuestras bases.
Они подготавливают почву для еще одного нападения.
Están poniendo las bases para otro asalto.
Вы будете атаковать военные базы или гражданские населенные центры?
¿ Y los objetivos serán bases militares o centros de población civil?
Возможно, они атакуют ваши военные базы и исследовательские центры.
Así que probablemente sólo apunten a vuestras bases militares y centros de investigación.
После того, как Ворлоны одновременно ударили по всем базам Теней и колониям, на которых Тени имели влияние, стало неизбежным что Тени нанесут ответный удар.
Supongo que era inevitable con los vorlon atacando bases Sombra por doquier... y eliminando colonias donde tenían influencia. Era normal que contraatacaran.
Я боец может уже не молодой но у меня ещё есть порох в пороховнице.
Puede que ya no sea un "duro" bateador, pero todavía puedo batear y correr por las bases.
Уж как я не хочу говорить с ним о таком, но я должен приготовить его к факту что его папочка не сможет выполнить супер-ударов в субботу.
No es algo que quisiera hacer, pero debería prepararlo para el hecho de que su padre no va a batear un gran slam * el sábado. [* Anotación de 4 puntos seguidos por bases llenas en basebol]
То есть в одну минуту она писаная красавица а в следующую - уродина неописуемая.
Un minuto es bonita en el plato y al segundo es fea entre bases.
Что ты будешь делать, когда все во что ты веришь рушится? Я не знаю.
¿ Qué haces cuando tus bases se derrumban?
"Тита Андроника" я писал под влиянием Марлоу... Да и "Генрих Шестой" стоит на его же устоях.
El toque de Marlowe estaba en mi "Tito Andrónico" y mi "Enrique VI" estaba construido sobre sus bases.
Установи, как сможешь, его вину или невиновность
Sentará las bases de su culpabilidad o de su inocencia.
Информация занесена во все базы данных города.
Este libro está marcado en todas las bases de datos de la ciudad.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
Sin embargo, espero falta de profesionalidad y eficacia en las bases estelares en manos de humanos.
Хоум-ран выполненный, когда базы полны.
Un cuadrangular interceptado cuando las bases están ocupadas. Correcto.
Верно. Только "базы заняты".
Salvo si las "bases están llenas".
! у нас два человека!
¡ Tenemos a dos hombres en las bases!
Все следы исследований этого человека должны быть удалены из базы данных.
Cada rastro de las investigaciones de ese hombre deberían ser borradas de nuestra bases de datos.
- Нам придётся пешком добраться до той горной вершины, что возвышается над бурей. - Оттуда мы сможем установить связь с базами.
Tendremos que hacer un viaje a pie al pico de esa montaña sobre la tormenta, donde podremos contactar con nuestas respectivas bases.
Они придерживуются принципа необходимого знания.
Ellos operan en bases de "necesitan saber".
Этот бросает мяч этот бегает по кругу.
E'ste lanza éste recorre las bases.
Учить мальчишек азбуке футбола.
Volver a las bases.
Мы уничтожили его корабль, его повстанческие базы.
Destruimos su nave, sus bases rebeldes.
И Б'Эланна... не ройтесь в личных базах данных без моего разрешения.
Y B'Elanna... no acceda a bases de datos personales sin mi autorización.
Когда мы перейдём к изучению компьтеров, к электронным таблицам, базам данных, научимся чему-нибудь полезному?
Espere. ¿ Cuándo vamos a usar los ordenadores y aprender algo sobre hojas de cálculo, bases de datos, algo práctico?
... по данным разведки, наши храбрые войска начали координированную атаку на террористические базы Дамара.
... gracias a la información de los servicios secretos, nuestras tropas iniciaron un ataque contra las bases terroristas de Damar.
От Атбар Прайм до Регулак IV, от Симперии до Квинора VII. наши силы ликвидировали 18 повстанческих баз. - Все 18...
Desde Atbar Prime a Regulak IV, desde Simperia a Quinor Vll, nuestras fuerzas han eliminado un total de 18 bases rebeldes.
Я отправлю своих людей поискать возможные расположения баз.
Pondré a mis hombres a buscar emplazamientos para otras bases.
Ну в таком случае, можете сразу же сдаваться. Потому что с той минуты как Доминион поймет, что вы не нападете на свой народ, Они разместят кардассианцев на всех своих базах.
Entonces lo mismo pueden irse rindiendo ya, porque en cuanto el Dominio sepa que no atacarán a su propia gente, situarán cardassianos en todas y cada una de sus bases.
Компьютер, расширить поиск записей о Шеннон О'Доннелл до не-федеральных баз данных, а так же личных архивов и фотографий.
Computadora, extienda la búsqueda de registros del sujeto Shannon O'Donnel incluyendo bases de datos que no sean de la Federación, archivos personales y catálogos fotográficos.
У меня есть предложение, на основе которого,... мы, мне кажется, могли бы достичь соглашения.
Tengo una solución que puede fundar las bases de un acuerdo.
"На основе которого"? "Достичь соглашения"?
¿ "Fundar las bases de un acuerdo"?
Имея доступ к разным базам данных, мы можем выявить систему поставок.
Cuando llega la información, podemos verificar bases de datos diferentes... para ver si está en el sistema o no.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
Si lo escucháramos, tendrías bases para una demanda por plagio.
Да, при путешествии в прошлое запрещается брать с собой неодушевленную материю на углеродной основе. Руби! Я знаю, что рисунки не очень удачные, не осуждай меня.
- No puedes traer contigo materia inanimada carente de bases de carbono.
В нашей конституции и в нашей истории нет ни малейших намёков на то что корпорация может, по сути дела, быть владелицей штата.
Nada en nuestra Constitución ni nuestra historia ofrecen las bases legales más remotas para que una corporación pueda poseer un estado.
Много где побывал, повидал немало военных баз...
Bueno, me mudé mucho, vi muchísimas bases militares...
Отвечает за удвоение молекулы ДНК, позволяет праймам олигонуклеотидов соединять отдельные нити молекул.
Hace que la molécula de ADN se duplique permitiendo que las bases oligonucleótidas se unan a las fibras moleculares disociadas.
В наших медицинских архивах эта болезнь значится как исчезнувшая.
Nuestras bases médicas lo califican como extinguido.
Теперь нам нужно добавить скорости на базах.
Necesitamos a alguien que corra rápido por las bases.
Базы заняты...
Bases llenas.