Bastón Çeviri İspanyolca
892 parallel translation
ќн идет повидать вас, сестра. — ам, без трости.
Viene a verla, Hermana, y sin bastón.
Ѕез трости. ќстаньтесь тут, сестра.
sin bastón. Espere aquí, Hermana.
Загорелый, мою шляпу, мою трость, мои перчатки.
Mi sombrero, mi bastón, mis guantes.
Я знаю, чья эта трость.
Sé de quién es este bastón.
Это объясняет его трость и хромоту.
Eso justificaría el bastón y el cojeo.
Джентльмен с портфелем и тростью.
El caballero con el maletín y el bastón.
"Б" как в "бочке".. А? Что?
B de bastón. ¿ Qué?
Внезапно он остановился и преклонил колено. Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
De pronto, ha balanceado el bastón... con aquella elegancia suya.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
Qué tonto, dejé mi bastón en el departamento.
- Клинок - Сломан.
- El bastón espada.
И его тяжелой тростью.
Y su gran bastón.
Папа, а где твоя трость?
Papá, ¿ dónde está tu bastón?
Он задержал дыхание, его рука сжала трость.
ÉI aguantó el aliento, su mano apretaba el bastón.
- Медленно поднял трость и.. - Нет!
- ¡ Lentamente levantó el bastón y!
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было.
Se paseaba por toda la casa,... apoyado en su bastón y mirándome como si yo no estuviera.
Вы уронили свою трость, мистер Каннингем.
Se le ha caído el bastón, Sr. Cunningham.
Посмотрите, как он обращается с тростью.
¡ Mire cómo lleva ese bastón!
Он, в самом деле, ходит с тростью, но не собираетесь же вы утверждать, что он может воспользоваться ею как оружием?
Sé que Kris siempre va con bastón, pero no insinuará que lo hace servir de arma.
Надень доспех мне, Сейтон, дай мне жезл
¡ Vamos! ¡ Ponme la armadura! ¡ Dame el bastón de mando!
Вдруг хвать свою трость и...
Levantó el bastón y empezó a...
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Como maestro de campo, os advierto que si alguno de los combatientes viola las leyes gritaré : "¡ Muera el cobarde!" Y cuando baje mi bastón al suelo el ofensor será muerto de inmediato por los arqueros.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
En Bolbec, en el último minuto, subió muy sofocado... un señor de barba negra con un bastón, sortijas y una cadena de oro.
- Неся с собою трость...
- "Con un bastón de reservista..." "
Заткнитесь! Уильямс, мою трость.
Williams, mi bastón.
Уберите руки, иначе ударю вас тростью.
Quíteme las manos de encima o la golpearé con mi bastón.
Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
- Los que ha escondido en el bastón.
В трости?
¿ En el bastón?
У вас нет ордера на обыск моей трости.
No tenía una orden de cateo para mi bastón.
Трость.
¡ Su bastón!
Я забыл отдать ему трость.
Olvidé darle su bastón.
– Я забыл отдать тебе трость.
- Lo siento. - ¿ A quién trajiste? - Olvidé darte tu bastón.
Кто принес Вам трость?
No olvide que yo le enseñé el bastón.
Окурки ведь подбросили. Почему не трость?
Dijo que colocaron la marihuana, ¿ por qué no el bastón?
Я оставил свою трость возле его трупа.
Dejé mi bastón junto a su cuerpo, eso sí fue una locura.
– Я говорю про трость.
- Hablaba de mi bastón.
Не привыкайте к палочке К палочке?
- No se acostumbre al bastón. - ¿ Bastón?
Что она привыкла к палочке, И ей отрезали одну ногу здесь
Que se acostumbró al bastón y le cortaron una pierna por aquí.
Палочка
Bastón...
Нам даже пришлось Одолжить палочку
Hasta hemos tenido que pedir prestado un bastón.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
El manto de mi padre es de seda, su bastón es de oro y sus flechas brillan como rayos de oro sobre el sol.
Она приходила с ней в мой кабинет.
Llevaba este bastón en mi consulta.
За такие деньги ты можешь взять его папку.
Por ese precio puedes llevarte el bastón.
У вас очень красивая белая папка.
¡ Vaya, tiene un bastón blanco muy bonito!
Дай мне твою палку, я хочу попробовать, каково быть слепым.
Déjame el bastón. Quiero saber qué se siente estando ciego.
У знаёшь его?
¿ Reconoces este bastón de mando?
"Ничего не берите, отправляясь в путь... Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"No lleves nada en tu viaje... ni bastón, ni can'tera... ni pan ni dinero".
"Простите, я только трость возьму"
"Discúlpeme, mi bastón."
Такая трость может всегда пригодиться.
- Un bastón muy práctico.
Скажите, я не мог где-то видеть эту трость?
Oiga, ¿ no he visto yo antes ese bastón?
Вот возьму эту трость...
Con este bastón...
– Трость?
- ¿ A su bastón?