Beau Çeviri İspanyolca
529 parallel translation
Идём, Бо!
¡ Oh, vamos, Beau!
Пойдём, Бо.
Ven conmigo, Beau.
Если бы не Скарлетт, я бы умерла в Атланте и, возможно, не было бы нашего маленького Бо.
De no ser por Escarlata habría muerto en Atlanta y quizá no tendríamos a Beau.
- Привет, Бо.
- Hola, Beau.
Мы не всегда уходим вместе, Бо, как бы не хотели этого.
No siempre se puede, Beau, aunque queramos.
Бо!
¡ Beau!
Иди сюда, Бо!
¡ Ven aquí, Beau!
Бо, ко мне!
¡ Vamos, Beau!
Бо?
¿ Beau?
Садись к этим ребятам.
Beau, darás un paseo con esta gente tan amable.
Ты слышал?
¿ Has oído, Beau?
Время усмиряет разбойников.
El tiempo ablanda a los delincuentes. - ¿ Verdad, Beau? - Y de qué modo.
- Я назову его "Бо".
- Lo llamaré "Beau". - Beau...
- Да... - Бо.
- Beau.
- Бо - да...
- Beau, sí...
Мой малыш Бо будет высок и силён, как дере-во... уверен я.
Mi niño Beau será alto y fuerte como un árbol lo sé.
- Это звучит, как "баю баюшки Бо-ю..."
- Suena como "adiós adiós, Beau..." Hay noticias?
Это Бо.
Ese es Beau.
Ты Бо Жест.
Tú eres Beau Geste.
Но отныне... ты... Бо Жест!
Pero ahora eres Beau Geste!
Я Бо Жест.
Yo soy Beau Geste.
Но почему-то... Бо, был однояйцевее меня.
Pero de algún modo, Beau era era mucho más idéntico que yo.
Изабель души не чаяла в Бо.
Isabel adoraba a Beau.
- Бо, ты же не хочешь уйти и умереть раньше меня?
- Beau, no te morirás antes que yo, verdad?
Бо был выучен, чтобы стать солдатом.
Beau fué adiestrado como militar.
Бо!
Beau!
Бо, иди за мной, я хочу, чтобы ты очень внимательно следил за моими действиями.
Beau, ven conmigo. Quiero que observes con cuidado lo que voy a hacer.
Двадцать девять на правой груди... и три поворота на левой.
Veintinueve a la derecha, Beau y tres giros a la izquierda.
Бо, этот бесценный камень - основа богатства семейства Жест.
Beau, esta inapreciable gema es la base de la fortuna Geste.
Бо мужал и во всю наливался силами.
Beau creció hasta alcanzar la estatura que correspondía a su hombría.
Бо был героем без всякого труда.
Beau estaba destinado a ser un héroe.
- Бо! - Отец!
- Beau!
Надеюсь, что нам ни к чему становиться... врагами, Бо?
Confío en que tú y yo no seremos enemigos, Beau?
Спокойной ночи, Бо...
Buenas noches, Beau...
Но... на тебя, Бо, у меня другие планы.
Pero... tengo otros planes para ti, Beau.
- И? А он всё обдумает, Бо?
crees que lo pensará, Beau?
К тому времени, когда я его, в конце концов, доем, Бо уже будет в Северной Африке.
Para cuando salga por detrás, Beau ya estará a salvo en el norte de Africa.
Тайну Бо я надёжно сохраню. - Как отец?
El secreto de Beau está a salvo en mis manos.
Жест!
Y lo he hecho por Beau y por el sagrado nombre Geste...!
До тех пор, вечно твой, брат близнец Бо.
Hasta entonces, siempre tuyo, tu gemelo, Beau.
Я знаю, что он у Бо, ведь так?
Ya sé que lo tiene Beau, verdad?
Убегу и присоединюсь к Бо!
Debo escapar y unirme a Beau!
Значит у нашего друга Бо есть братец уголовник...
Aparentemente, nuestro amigo Beau tiene un hermano presidiario...
- Вы знаете моего сына Бо.
- Usted conoce a mi hijo Beau.
Похоже, мы отбили их атаку, Бо.
Parece que los hemos espantado, Beau.
Бо, давай уедем вместе, прямо сейчас...
Beau, huyamos juntos ahora mismo...
Бо Жест!
Beau Geste!
На счёт судьбы Бо не было никаких сомнений.
El destino de Beau nunca estuvo en duda.
Это почерк Бо.
Es la letra de Beau.
Дигби!
- Beau!
Но вы не Бо...
Usted no es Beau...