Beber Çeviri İspanyolca
9,918 parallel translation
Допивайте коктейли, чтобы я пошла обратно в отель.
¿ Podemos beber esto ya? Tengo que volver al Marriot... dejé mis hijos en la piscina.
Это своего рода вечеринка с послеобеденными коктейлями.
La fiesta es de beber por la tarde.
Напиваться на смене, Круз?
Beber en turno, Cruz?
Не напиваться.
No beber.
Итак, несмотря на мою скорбь, каждый сегодня получает одну бесплатную выпивку в Молли'з.
Hey. Bueno, tanto como me duele, Todo el mundo tiene uno gratis beber al día de hoy de Molly.
Выпью за это.
Voy a beber a la misma.
Да ты хоть за что выпьешь.
Vas a beber a nada.
Будешь что-нибудь пить?
- ¿ Te pido algo de beber?
Гомерчик, я узнала кое-что ужасное о Барте.
Homie, he descubierto algo terrible sobre Bart. - Quizá quieras algo para beber.
Здесь ты должен уметь кивать, улыбаться и интересоваться, как у других дела.
En este mundo, tú tienes que ser capaz de... saludar y sonreír y beber una pinta y decir : "¿ Qué tal el día?".
В день убийства сержанта Стивенсон вы с Фрэнсисом просидели в баре до 20 : 15.
Fuiste a beber con tu hermano, Francis... hasta las 8 : 15 PM la noche que asesinaron a la Sargento Stevenson.
Я не могу пить и петь, когда...
No podría beber y cantar cuando...
Выпью вас позже.
Beber más tarde.
Может попьёшь чего?
¿ Quieres algo de beber?
Скажу так, Кайл раньше был как мы, тусовался, бухал, но выглядит счастливее после того, как обзавёлся семьёй.
Kyle era como nosotros, salía a beber y todo eso. Pero, en cierto modo, parece más feliz ahora que sentó cabeza. No.
Ну то есть, любит пить воду, увлажняться.
Le gusta beber agua, mantenerse hidratado.
Ведь знаешь, что он сможет пить на ужине? Воду.
Porque, ¿ sabes qué podrá beber durante la cena?
Я выпью вина. Ты хочешь?
Voy a beber vino. ¿ Quieres?
Может, тогда тебе пойти выпить с ними пива.
Tal vez deberías ir a beber una cerveza con ellos.
Вы не можете употреблять алкоголь вместе с этим.
No puede beber alcohol con esto.
- Ты должен есть, пить и спать, думая о нефти.
- Tienes que comer, beber y dormir petróleo.
Мы не закончили.
No acabamos de beber.
Разве мы уже напились?
¿ Acabamos de beber?
Мам, мы уже можем выпить?
Mamá, ¿ podemos beber ahora?
Давай отрасти руку и хватай пиво - время пить!
Oye, date gusto, toma una cerveza, ¡ hora de beber!
Поить и кормить меня.
Me das de beber y de comer.
Ты же знаешь что мне нельзя пить.
Sabes que no puedo beber.
Видите ли... они пытались убедить его не пить, но наркоманы такие наркоманы манипулирования эмоциями, игра на надеждах, ложь, воровство
Verán, ellos intentan engañarte al no beber, pero los adictos son adictos, manipulan emociones, juegan con la esperanza, mienten, roban.
Если насильник перестаёт пить, он становится трезвым насильником
Y si un violador deja de beber, tenemos un violador sobrio.
Ты будешь пить или просто стоять всю ночь?
¿ Vas a beber algo o solo lo vas a mirar toda la noche?
Что будете пить?
¿ Algo para beber?
Хорошо, пап, постараюсь.
La dejaré beber mucho.
Если ты съешь, например, 1000 калорий и будешь пить только теплую воду, ты точно скинешь вес, но оставишь мышцы.
Si comes, como, 1000 calorías y sólo beber agua tibia perderás peso totalmente pero mantendrás músculo.
Тебе надо пить воду.
Necesitas beber agua.
Ты правда думаешь, что я когда-нибудь выпью хоть каплю?
¿ Honestamente crees que volveré a beber?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- ¿ Quieres algo de beber? - Sí. No, estoy bien.
Это как очки, или как кофе, который ты готовишь, но никогда не пьешь.
Como las gafas... como el café que siempre te veo hacer pero nunca te veo beber.
Доктор сказал, тебе нельзя выпивать, пока кормишь грудью.
El médico te dijo que no deberías beber mientras estés dando el pecho.
Зачем мы пили перед пробежкой?
¿ Por qué tenemos que beber primero?
Вы бы лучше остались бы здесь и пили, чем пошли бы домой и проводили время с детьми?
¿ Vosotros dos preferís estar por ahí y beber que ir a casa y estar con vuestros bebés?
Эти баскетболисты, они умеют пить потому что такие высокие.
Esos jugadores de baloncesto pueden beber porque son altísimos.
Здесь нечем заняться, кроме как выпивкой.
No hay nada que hacer aquí salvo beber.
Советую не торопиться....
- Sugiero beber...
В прошлой жизни я бы опрокинула бокал.
En mi vida anterior, cuando podía beber por una persona.
Могу я вам что-то принести? Кофе?
¿ Puedo ofrecerles algo para beber?
Эм... я пойду возьму что-нибудь выпить по-быстрому.
Voy rápidamente a coger algo de beber.
Принести что-нибудь попить?
¿ Puedo servirte algo de beber?
Я могу перестать бухать, да...
Podría dejar de beber, sí...
Больше отраву косоглазых я не пью.
Paso de beber más ese trago de veneno.
- пить и смотреть на красивых женщин.
- beber y ver mujeres bonitas.
- Нет.
¿ Algo de beber?