Become Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
... although, had Roosevelt not done some of the things he did это могло-бы зайти намного дальше волнений. ... it could've become far more violent. В любом случае, это было то, в чём я жил.
Aunque si Roosevelt no hubiera hecho algunas de las cosas que hizo podía haber habido mucha más violencia.
* I don't know what I've become *
* No se a que llegare *
Это не было оправданием для моего отца, который предпочел бы увидеть мою смерть под машиной, нежели бы я стал - как он выразился?
But none of that seemed to matter in the eyes of my father, who'd rather have me die in a car accident than become - how'd he put it?
Так пусть звёзды выстроятся в ряд, пусть вода превратится в вино, потому что разбитые души исцелятся сегодня вечером, о, сегодня вечером...
"so let the stars align" "let the water make wine" "'cause broken souls will become whole tonight "
# Dreams become ideals... # Но ирония состояла в том, что мы тогда как и всегда были абсолютно против Тэтчер, понимаете? Fascist Groove Thang и т.д.
Pero irónicamente... siempre fuimos contrarios a Thatcher y a todo eso...
Все, что нужно Хору, чтобы стать чемпионами.
Everything a show choir needs to become champions.
You've become the politicians'poster boy for full disclosure.
Te has converitdo en el chico de los poster de los politicos para el acceso completo.
Her bowel could become ischemic, or worse, an intussusception.
Sus intestinos se podrían poner isquémicos. o peor, una invaginación intestinal.
One, get rid of that gun, become a cooperating witness...
Una, deshazte del arma, convirtiéndote en un testigo cooperador...
He's become more efficient and more violent.
Se está volviendo más eficiente y violento.
He will have become moody and preoccupied, maybe even exhibited flashes of temper.
Últimamente es posible que esté de mal humor y preocupado, quizá haya tenido arranques de mal genio.
You guys fund me, I could expand, become the grey goose of weed.
Si me financiáis, podría expandir mi negocio, y me convertiría en la gallina de los huevos de oro pero con la marihuana.
Ночью, когда с криком просыпаюсь от дурных снов
On a night when bad dreams become a screamer
Пусть уж лучше беспокоят меня.
And is my myself to get dragged into become is better.
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
Acudirá a ti en busca de guía como hizo antes y se convertirá en el Destripador de Monterrey una y otra vez.
Лу-лу-лу-лучше стало?
Lu - lu - lu- become better?
Забавно, ты стала исправляться.
It's funny, you become corrected.
Help a boy become a man, you know?
Ayudar a un chico a convertirse en hombre, ¿ sabes?
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
Quieres que guarde tu secreto, que te ayude a ser eso en lo que te has convertido, pero te niegas a verme por lo que ahora soy.
I have become a shell of my former self.
Me he convertido en una sombra de mi antiguo yo.
A few of my waiters have become friends with him.
Unos cuantos de mis camareros se habían hecho amigos suyos.
She's become an invaluable girl Friday.
Ella ha venido a ser una chica muy valiosa viernes.
Он сводит обе стороны вместе, выступает в качестве посредника, then uses the intel to become stronger than either one of them.
Él une las dos partes, actúa como intermediario entonces usa la información para llegar a ser más poderoso que uno de ellos.
" Now I am become Death.
" Ahora me he convertido en la Muerte.
I have to tell you that in your absence, things have become quite dire.
Tengo que decirte que, en tu ausencia, las cosas se han puesto un poco serias.
When did you become so snobby?
- ¿ Cuando te volviste tan snob?
I'd bet my hand you're gonna become a household name.
Apostaría mi mano a que vas a convertirte en un nombre familiar.
( Laughs ) I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Voy a cerrar mi tapa hasta que te hagas fan de los Pistons.
Until then, I will become a famous and rich American.
Hasta entonces, me convertiré en un americano rico y famoso.
Well, actually, I'm trying to become a novelist.
Bueno, ahora mismo, estoy intentando convertirme en un novelista.
And even if McGuire could help me become a judge, that doesn't mean I'd do anything to Caitlin.
E incluso si McGuire puede ayudar a convertirme en juez, eso no significa que yo le hiciera algo a Caitlin.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Nunca es demasiado tarde para convertirte en lo que quieras convertirte, querida.
You're out there trying to get funding so you can hire people, Scale up, roll out a product, ipo, And eventually become a publicly-traded what?
Estás buscando fondos para contratar gente y hacer un producto que se convierta en ¿ qué?
Did you know that she was the youngest officer to become chief inspector?
¿ Sabías que fue la agente más joven en llegar a inspectora jefe?
Ты превращаешься...
Usted está comenzando a become- -
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Podría ponerse hostil o incluso entrar en un estado catatónico.
Just went off to become a star, and he left me to rot.
Sólo se convirtió en estrella... y dejó que me pudriera.