Beethoven Çeviri İspanyolca
352 parallel translation
Ѕетховен сочинил свои лучшие симфонии, будучи глухим.
Beethoven escribió sus mejores sinfonías sordo.
Они писали великую музыку.
Oyó hablar de Mozart, Schubert, Beethoven?
Что ж, господа, благодарю вас. Загляните на кухню, вас накормят гуляшом.
Beethoven tampoco tuvo éxito... la primera vez que tocó el violín.
Я не пойду, даже если Бетховен будет играть "Песню дятла".
No iría ni aunque Beethoven tocara "EI pájaro carpintero".
Шестая Симфония Бетховена, которую он назвал "Пасторальная", является редкой музыкой маэстро, рассказывающей историю.
La sinfonía que Beethoven llamó "el Pastoral", su sexta, es una de las pocas piezas de música que él escribió... que cuenta algo parecido a una historia definida.
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Claro, el campo que Beethoven describe... es aquél con el cual él estaba familiarizado.
Да хоть Девятая симфония Бетховена, я всё рано скажу "нет".
Aunque fuese la Novena Sinƒonía de Beethoven, igual diría que no.
Кажется, у меня есть новая музыка, которая понравится Вам больше Людвига Ван Бетховена.
Tengo música nueva que te gustará más que Beethoven.
Кристофер Медден, или просто Кит, сражается со своим продюсером они воюют за сценарий ее бестселлера "Это случилось завтра"
Odia los vestidos color rosa y el atún. Pero le encantan los niños, Beethoven y el badminton.
Юный Бетховен все еще упражняется. Давай.
Beethoven hijo está todavía en eso.
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен!
Anita... Y su insignificante Beethoven!
Вам нравится Бетховен, доктор?
¿ Le gusta Beethoven, Doctor?
- Ладно, штрафовали даже Бетховена.
- Bueno, a Beethoven también le multaron.
Давайте не будем глумиться над Бетховеном, хорошо?
No nos juguemos con Beethoven, por favor.
Бетховен.
Beethoven.
Бетховен?
¿ Beethoven?
Этот робкий мужичонка с Бетховеном на майке?
¿ El tipo pequeñito con el Beethoven en el pecho?
портреты Бетховена и записи классической музыки.
Ios retratos de Beethoven y los discos clásicos.
Современником Бетховена.
Un contemporáneo de Beethoven.
Это не Бетховен, мама, но ритм точно есть.
¡ No será Beethoven, pero tiene mucha pimienta!
Бетховен просто писал музыку.
Beethoven sólo compuso música.
- Ты раньше слышал Бетховена? - Да!
¿ Ha oído antes a Beethoven?
Видите ли, миссис... Я очень любил музыку. Особенно Бетховена.
Ud. ve, señora a mí me encanta la música, especialmente Beethoven.
Людвига Вана Бетховена.
Ludwig van Beethoven.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
Y sucedió que mientras me estaban mostrando una película particularmente mala sobre un campo de concentración el fondo musical era Beethoven.
Ты имеешь в виду Девятую симфонию?
¿ La Novena Sinfonía de Beethoven?
Странно, что ради меня ты бросил Бетховена, даже если это стоит всего тридцать пенсов.
Es muy lisonjero que renuncies a Beethoven por mi, aunque sea solo por 30 barras.
- Они играют Бетховена.
- Están tocando Beethoven.
- Бетховен не будет против.
- A Beethoven no le importará.
# Тан-тан-та-ра! #
# Tan-tan-ta-rai # 5º Sinfonía de Beethoven.
Бетховен был глухим. Келлер - слепым.
Beethoven era sordo, Helen Keller era ciega.
И музыка, и Брамс, и Бетховен, и Бах, и Дворжак.
Y la música, y Brahms y Beethoven y Bach y Dvorák.
Ты - героиня Бетховена, ты чудо, Фьорелла!
¡ Eres la "Heroica" de Beethoven! ¡ Eres una gran mujer, Fiorella!
Может, если бы были антибиотики, он написал бы ещё сорок симфоний.
Con antibióticos... podría haber escrito 40 sinfonías más... y Beethoven habría tenido que hacer cola. Con antibióticos... podría haber escrito 40 sinfonías más...
Бетховен... пом-пом-пом... извини.
Beethoven... ¡ Vamos!
С Бетховеном все становятся рыцарями на лошадях, скачущими на врага.
Con Beethoven todos son jinetes contra el enemigo.
Зонтик Бетховена,
El paraguas de Beethoven,
Бетховен тараном?
¿ Beethoven como un espolón?
Пусть не звучат Бах, Бетховен, Верди.
¡ Que no se escuchen más Bach, Beethoven ni Verdi!
Но я уже слышу нашу любимую бетховенскую, которая вскоре неминуемо зазвучит по всей земле.
Pero ya escucho nuestra querida "Oda a la Felicidad", de Beethoven, que pronto se escuchará por toda la Tierra.
Так, нам нужны Зигмунд Фрейд, Бетховен,
aquí tenemos a Sigmund Freud, Beethoven...
Это Дейв Бетховен.
Este es Dave Beethoven.
Бетховен, не хватай сладости!
¡ Beethoven, no te quedes atrás!
Музыка Людвига ван Бетховена.
¡ La música de Ludwig van Beethoven!
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме. Гендель в "Мессии" и Бон Джови в'Скользи, когда мокрый'!
¡ La música favorita de Beethoven es el "Réquiem" de Mozart, el "Mesías" de Haendel y "Slippery When Wet" de Bon Jovi!
Это Бетховен.
- Es de Beethoven, eso es.
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Como Beethoven en la computadora, has producido un biológico.
Бетховен, пятая симфония.
De Beethoven
и... и... и... и... и Брамс и Бетховен.
Un La sostenido y un Fa y un Fa y un Sí y un Re... y Brahms y Beethoven.
Я уж не говорю о Бетховене.
Sin mencionar a Beethoven.
Если ставлю Бетховена, они вянут.
Si pongo Beethoven, se marchitan.